竟選值日生獲獎感言
大家好!我叫林中一,競選值日生發言稿。
今天是我第一次站在講臺上演講,我競選的班干部是值日班長。
我之所以要競選值日班長,是因為值日班長是為大家服務的工作,而為大家服務也是我最開心的事。
我是一位插班生,在還未轉來之前,我本是位優秀的學生,當過數學代班,當過組長,可我覺得讓我最稱心的崗位還是值日班長。
我覺得班上的紀律不太好,很多人都在課堂上講話,而我,有著當值日班長的經驗,有著能管理好班級的辦法,可我卻只能袖手旁觀。
當然,在管理的過程中會遇到一些困難,但是我會用各種方法去解決。
而且我在管理中也會顧及同學們的感受,讓同學們感受到安靜時的快樂。
如果我這次能當選班干部中的值日班長,我一定會帶領全班同學搞好紀律,成為互監班級,讓我們班變成一個團結合作,關心他人,遵守紀律的好集體。
我會以我的熱情、我的毅力、我認真的態度來做好工作,熱情地為同學服務,發言稿[],競選值日生發言稿。
就算我不能當選,我也不會灰心、氣挼,我將在今后努力提高自己的能力,讓大家看見一個嶄新的我。
奮斗是我的性格,成功是我的目標!希望大家投我一票,讓我以良好的精神態度為大家服務。
謝謝大家!親愛的教師、同學們:大家好!我想競選的班干部是值日生,能當上值日生,當然是一種光榮。
不過更多的,當然要數為同學們創造出一個好的學習環境了。
要說當值日生的優勢,那我當然有了。
首先,我當過很多次值日生,有經驗。
其次,爸爸媽媽都很支持我當值日生,然后呢,我希望當上值日生,有這個熱情,最后啊,我愛護環境的人當呀,最合適不過了。
怎么樣,覺得我不錯吧,不妨投我一票?話說“新官上任三把火”。
要是我當上了值日生,我也準備放“三把火”。
第一把火,號召班上的同學們收集一些有關環境污染的資料,報道等,做成各種各樣的墻報,給同學們一種危機意識,從而更好地保護環境。
第二把火,和同學們一起按“窮則獨善其身,達則兼善天下。
”的原則要求自己,從自己做起,做到不去妨礙別人,麻煩別人,做好自己的事情,就從不隨便丟一點垃圾做起。
第三把火,同學們要互相監督不隨便丟垃圾,一旦發現了亂丟垃圾的行為,即可舉報,舉報有獎喲!不過又說回來,如果我這次沒有當上值日生,我也不會氣餒的,這大家就放心吧。
“梅花香自苦寒來”,“不經歷風雨怎能見彩虹”。
我這次若真沒當上值日生,那我就下次努力吧!最后,大家還是投我一票吧,沒錯的!
竟選小隊長發表感言
我想做一名小隊長,我會把我的組員管理的很好。
我愿意幫助他們攻克每一個難關,愿意教他們題目,愿意幫助老師管理好自己小組的事情,也愿意按時把自己的作業做好、把組員的作業也收齊。
如果我當上了這個榮譽的職位,我會好好珍惜它,做到最好
我現在是中隊長了,以前我申報小隊長就用這個的,應該能行的。
初中部學生會干部竟選感言20~30個字
老師們,同學們好,謝謝你們一直以來對我的關心,如果我有幸成為班干部的一員,我一定不會負你們的支持與信任,謝謝大家。
奧巴馬勝選感言演講稿
Hello, Chicago! 芝加哥,你好
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 如果有人懷疑美國是個一切皆有可能的地方,懷疑美國奠基者的夢想在我們這個時代依然燃燒,懷疑我們民主的力量,那么今晚這些疑問都有了答案。
It"s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. 學校和教堂門外的長龍便是答案。
排隊的人數之多,在美國歷史上前所未有。
為了投票,他們排隊長達三、四個小時。
許多人一生中第一次投票,因為他們認為這一次大選結果必須不同以往,而他們手中的一票可能決定勝負。
It"s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled — Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states; we are, and always will be, the United States of America. 無論年齡,無論貧富,無論民主黨人或共和黨人,無論黑人、白人,無論拉美裔、亞裔、印地安人, 無論同性戀、異性戀,無論殘障人、健全人,所有的人,他們向全世界喊出了同一個聲音:我們并不隸屬 “紅州”與 “藍州”的對立陣營,我們屬于,現在如此,永遠如此
It"s the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 長久以來,很多人說:我們對自己的能量應該冷漠,應該恐懼,應該懷疑。
但是,歷史之輪如今已在我們手中,我們又一次將歷史之輪轉往更美好的未來。
It"s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. 漫漫征程,今宵終于來臨。
特殊的一天,特殊的一次大選,特殊的決定性時刻,美國迎來了變革。
I just received a very gracious call from Sen. McCain. He fought long and hard in this campaign, and he"s fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Gov. Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation"s promise in the months ahead. 剛才,參議員很有風度地給我打了個電話。
在這次競選中,他的努力持久而艱巨。
為了這個他摯愛的國家,他的努力更持久、更艱巨。
他為美國的奉獻超出絕大多數人的想象。
他是一位勇敢無私的領袖,有了他的奉獻,我們的生活才更美好。
我對他和州長的成績表示祝賀。
同時,我也期待著與他們共同努力,再續美國輝煌。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the vice-president-elect of the United States, Joe Biden. 我要感謝我的競選搭檔——當選副總統喬?。
為了與他一起在斯克蘭頓市街頭長大、一起坐火車返回的人們,全心全意地竟選,他代表了這些普通人的聲音。
I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family and the love of my life, our nation"s next first lady, Michelle Obama. Sasha and Malia, I love you both so much, and you have earned the new puppy that"s coming with us to the White House. And while no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure. 我要感謝下一位第一夫人?奧巴馬。
她是我家的中流砥柱,是我生命中的最愛。
沒有她在過去16年來的堅定支持,今晚我就不可能站在這里。
我要感謝兩個女兒和,我太愛你們兩個了,你們將得到一條新的小狗,它將與我們一起入住白宮。
我還要感謝已去世的外婆,我知道此刻她正在天上注視著我。
她與我的家人一起造就了今天的我。
今夜我思念他們,他們對我的恩情比山高、比海深。
To my campaign manager, David Plouffe; my chief strategist, David Axelrod; and the best campaign team ever assembled in the history of politics — you made this happen, and I am forever grateful for what you"ve sacrificed to get it done. 我要感謝我的競選經理大衛?普魯夫,感謝首席策劃師大衛?阿克塞以及整個競選團隊,他們是政治史上最優秀的競選團隊。
你們成就了今夜,我永遠感謝你們為今夜所付出的一切。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to — it belongs to you. 但最重要的是,我將永遠不會忘記這場勝利真正屬于誰---是你們
I was never the likeliest candidate for this office. We didn"t start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington — it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. 我從來不是最有希望的候選人。
起初,我們的資金不多,贊助人也不多。
我們的競選并非始于華盛頓的華麗大廳,而是起于德莫奈地區某家的后院、康科德地區的某家客廳、查爾斯頓地區的某家前廊。
It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to this cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation"s apathy; who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of Americans who volunteered and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this earth. This is your victory. 勞動大眾從自己的微薄積蓄中掏出5美元、10美元、20美元,拿來捐助我們的事業。
年輕人證明了他們絕非所謂“冷漠的一代”。
他們遠離家鄉和親人,拿著微薄的報酬,起早摸黑地助選。
上了年紀的人也頂著嚴寒酷暑,敲開陌生人的家門助選。
無數美國人自愿組織起來,充當自愿者。
正是這些人壯大了我們的聲勢。
他們的行動證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。
這是你們的勝利。
第二部分等一下
一年級班長竟選演講稿50字
尊敬的老師,親愛的同: 大家好
我叫XXX。
今天,我走上講臺,想參加競選班長。
我參加競選的只有一個:那就是更好地為同學們服務。
班長是架在老師與同學之間的一座橋梁,是老師的小助手,是同學們最信任的友。
如果我能當上班長,首先,要從自我做起,嚴格要求自己,處處起模范帶頭作用;其次,我會認真完成老師的各項任務,帶領大家參加學校和班級組織的各項活動,為大家爭取更多的。
我會盡我最大的力量,來做好班長的工作。
最后,希望大家相信支持我,鼓勵我,能投我一票,謝謝大家
成功加入某公司的感想和感言
首先要感謝能加入這司,很榮幸,如果是剛的,那么就把自己的,負責哪塊工作的說一下,然后希望在以后的工作中能得到大家的支持就好了。
如果是有一個月二個月了轉正的感言,那么就要說到同事的合作的愉快,領導的關懷支持,公司企業文化的影響,自己的學習成長,并總結期待能為公司的發展盡自己的一份力。
讀后感竟選州長800字
授人以魚不如授人以漁,下面提供關于讀后感的寫作方法:寫作方法:(1)引——圍繞感點引述材料。
簡述原文有關內容。
概括本文的主要內容,要簡練,而且要把重點寫出來。
(2)議——分析材料,提練感點。
亮明基本觀點。
(3) 聯——聯系實際,縱橫拓展。
圍繞基本觀點擺事實講道理。
(4)結——總結全文,升華感點。
“讀”的內容不放松。
寫作要點:所謂“感”,可以是從書中領悟出來的道理或精湛的思想,可以是受書中的內容啟發而引起的思考與聯想,可以是因讀書而激發的決心和理想,也可以是因讀書而引起的對社會上某些丑惡現象的抨擊、諷刺。
讀后感的表達方式靈活多樣,基本屬于議論范疇,但寫法不同于一般議論文,因為它必須是在讀后的基礎上發感想。
要寫好有體驗、有見解、有感情、有新意的讀后感,必須注意以下幾點:首先,要讀好原文。
“讀后感”的“感”是因“讀”而引起的。
“讀”是“感”的基礎。
如果是走馬觀花地讀,囫圇吞棗地讀,可能連原作講的什么都沒有了解,哪能有“感”?讀得膚淺,當然也感得不深。
只有讀得認真,才能有所感,并感得深刻。
如果要讀的是議論文,要弄清它的論點(見解和主張),或者批判了什么錯誤觀點,想一想你受到哪些啟發,還要弄清論據和結論是什么。
如果是記敘文,就要弄清它的主要情節,有幾個人物,他們之間是什么關系,以及故事發生在哪年哪月。
作品涉及的社會背景,還要弄清楚作品通過記人敘事,揭示了人物什么樣的精神品質,反映了什么樣的社會現象,表達了作者什么思想感情,作品的哪些章節使人受感動,為什么這樣感動等等。
其次,排好感點只要認真讀好原作,一篇文章可以寫成讀后感的方面很多。
如對原文中心感受得深可以寫成讀后感,對原作其他內容感受得深也可以寫成讀后感,對個別句子有感受也可以寫成讀后感。
總之,只要是原作品的內容,只要你對它有感受,都可以寫成讀后感,你需要把你所知道的都表示出來,這樣才能寫好讀后感。
第三、選準感點一篇文章,可以排出許多感點,但在一篇讀后感里只能論述一個中心,切不可面面俱到,所以緊接著便是對這些眾多的感點進行篩選比較,找出自己感受最深、角度最新,現實針對性最強、自己寫來又覺得順暢的一個感點,作為讀后感的中心,然后加以論證成文。
第四、敘述要簡既然讀后感是由讀產生感,那么在文章里就要敘述引起“感”的那些事實,有時還要敘述自己聯想到的一些事例。
一句話,讀后感中少不了“敘”。
但是它不同于記敘文中“敘”的要求。
記敘文中的“敘”講究具體、形象、生動,而讀后感中的“敘”卻講究簡單扼要,它不要求“感人”,只要求能引出事理。
初學寫讀后感引述原文,一般毛病是敘述不簡要,實際上變成復述了。
這主要是因為作者還不能把握所要引述部分的精神、要點,所以才簡明不了。
簡明,不是文字越少越好,簡還要明。
第五,聯想要注意形式聯想的形式有相同聯想(聯想的事物之間具有相同性)、相反聯想(聯想的事物之間具有相反性)、相關聯想(聯想的事物之間具有相關性)、相承聯想(聯想的事物之間具有相承性)、相似聯想(聯想的事物之間具有相似性)等多種。
寫讀后感尤其要注意相同聯想與相似聯想這兩種聯想形式的運用。
上一篇:競選會長成功后的感言
下一篇:返回列表