【第1句】: 給我一些英語中的明喻或者暗喻的句子
英語修辭手法
一,明喻(simile)是以兩種具有相同特征的事物和現象進行對比,表明本體和喻體之間的相似關系,兩者都在對比中出現。常用比喻詞like, as, as if, as though等,例如:
【第1句】:This elephant is like a snake as anybody can see.
這頭象和任何人見到的壹樣像壹條蛇。
【第2句】:He looked as if he had just stepped out of my book of fairytales and had passed me like a spirit.
他看上去好像剛從我的童話故事書中走出來,像幽靈壹樣從我身旁走過去。
【第3句】:It has long leaves that sway in the wind like slim fingers reaching to touch something.
它那長長的葉子在風中擺動,好像伸出纖細的手指去觸摸什麼東西似的。
二、隱喻(metaphor)這種比喻不通過比喻詞進行,而是直接將用事物當作乙事物來描寫,甲乙兩事物之間的聯系和相似之處是暗含的。
【第1句】:German guns and German planes rained down bombs, shells and bullets。
德國人的槍炮和飛機將炸彈、炮彈和子彈像暴雨壹樣傾瀉下來。
【第2句】:The diamond department was the heart and center of the store.
鉆石部是商店的心臟和核心。
【第2句】: 跪求5個英語暗喻例子 五個明喻例子
我不會答~找經典幫幫忙,
暗喻..摘自莎士比亞的Seven Stages of Life(就是首5句啦),沒什麼難字且很短
All the world's a stage, 世界是一個大舞臺
And all the men and women merely players; 所有男人女人都只是演員
They have their exits and their entrances, 他們都有各自的進場口和出場口
And one man in his time plays many parts..而一個(男)人在他的時間中會出演很多角色
His acts being seven ages..而他的演出就是人生的7個不同的時期
明喻。上孫子兵法7章17,18節英譯吧。難字可能就fierce和steady吧
疾如風 Quick as the wind
徐如林 Silent as the forest
侵掠如火 Fierce as the fire
不動如山 Steady as the mountain
再送上一個一般向的He swims like a fish。他游得像魚一樣
10句全了!
【第3句】: 給我一些英語中的明喻或者暗喻的句子
英語修辭手法 一,明喻(simile)是以兩種具有相同特征的事物和現象進行對比,表明本體和喻體之間的相似關系,兩者都在對比中出現。
常用比喻詞like, as, as if, as though等,例如: 【第1句】:This elephant is like a snake as anybody can see. 這頭象和任何人見到的壹樣像壹條蛇。 【第2句】:He looked as if he had just stepped out of my book of fairytales and had passed me like a spirit. 他看上去好像剛從我的童話故事書中走出來,像幽靈壹樣從我身旁走過去。
【第3句】:It has long leaves that sway in the wind like slim fingers reaching to touch something. 它那長長的葉子在風中擺動,好像伸出纖細的手指去觸摸什麼東西似的。 二、隱喻(metaphor)這種比喻不通過比喻詞進行,而是直接將用事物當作乙事物來描寫,甲乙兩事物之間的聯系和相似之處是暗含的。
【第1句】:German guns and German planes rained down bombs, shells and bullets。 德國人的槍炮和飛機將炸彈、炮彈和子彈像暴雨壹樣傾瀉下來。
【第2句】:The diamond department was the heart and center of the store. 鉆石部是商店的心臟和核心。
【第4句】: 英語明喻句 6個
as cool as a cucumber 極為冷靜的(像黃瓜一樣冷靜) as easy as a pie 極容易(像餡餅一樣容易) as fussy as a hen with one chick 在小事上瞎操e799bee5baa6e997aee7ad94e58685e5aeb931333238643732心 as hard as the nether millstone 鐵石心腸(像下層的磨石堅硬) as hungry as a hunter 非常饑餓(像獵人一樣饑餓) as lively as a cricket 極活潑(像蟋蟀一樣活潑) as mad as a wet hen 非常生氣(像弄濕的母雞一樣生氣) as mild as a dove 非常溫和(像鴿子一樣溫和) as plain as the nose in your face 一清二楚(像你臉上的鼻子一樣清楚) as poor as a church mouse 赤貧的(像教堂的老鼠一樣窮) as proud as a peacock 極驕傲(驕傲得像只孔雀) as strong as a horse 健壯如牛 as stupid as an owl 極愚蠢(像貓頭鷹一樣愚蠢) as thin as a wafer 極薄(像糯米紙一樣薄) as true as steel 絕對可靠(像鋼一樣可靠)。
【第5句】: 【英語修辭學中的比喻包括哪些修辭手法
還有轉喻又稱為借代,轉喻和提喻很像,明喻和暗喻就比較簡單轉喻是兩者之間存在關聯,主要借助于密切的關系與聯想而提喻是用大代替小,小代替大比如:He is fond of the bottle.他喜歡喝酒.(用bottle裝酒的瓶子,表示wine,bottle和wine之間存在著密切的關系,這是轉喻)Outside,(there is) a sea of faces.外面街上,是人的海洋.(以人體的局部代全體,即以faces 表示people,以小代替大,局部代替整體,這是提喻)如果還不懂,可以在百度百科里面查下,都有講到兩者的區別。
上一篇:人生中意味深長的句子
下一篇:返回列表