佚名是一個漢語詞語,拼音是yì míng,亦稱無名氏,意思指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民間、不知由誰創作的文學、音樂作品會以佚名為作者名稱。在漢語中,常用張三、李四、某君、某某、李桑、某甲、子虛烏有等暫時用作為無名氏的名字。另外,佚名也指不愿透漏姓名的人。
夙夜在公,在公明明。
出自先秦的《魯頌·有駜》
有駜有駜,駜彼乘黃。夙夜在公,在公明明。振振鷺,鷺于下。鼓咽咽,醉言舞。于胥樂兮!
有駜有駜,駜彼乘牡。夙夜在公,在公飲酒。振振鷺,鷺于飛。鼓咽咽,醉言歸。于胥樂兮!
有駜有駜,駜彼乘駽。夙夜在公,在公載燕。自今以始,歲其有。君子有穀,詒孫子。于胥樂兮!
夙夜在公
譯文
馬兒駿健又強壯,拉車四匹馬毛黃。早晚都在官府里,在那辦事多繁忙。白鷺一群向上翥,漸收羽翼身下俯。鼓聲咚咚響不停,趁著醉意都起舞。一起樂啊心神舒!
馬兒駿健又強壯,拉車四匹是公馬。早晚都在官府里,在那飲酒喜交加。白鷺一群向上飛,漸展翅膀任來回。鼓聲咚咚響不停,趁著醉興把家歸。樂在一起真快慰!
強壯高大令人贊,拉車四匹鐵驄健。早晚都在官府里,在官府里設酒宴。從今開始享太平,年年都有好收成。君子有福又有祿,福澤世代留子孫。樂在一起真高興!
注釋
駜(bì):馬肥壯貌。
乘(shèng)黃:四匹黃馬。古者一車四馬曰乘。
夙夜在公:從早到晚,勤于公務。公:官府。
明明:通“勉勉”,努力貌。
振振:鳥群飛貌。鷺:鷺鷥,古人用其羽毛作舞具。朱熹《詩集傳》:“振振,群飛貌。鷺,鷺羽,舞者所持,或坐或伏,如鷺之下也。”
咽咽:不停的鼓聲。
于胥(xū)樂兮:言一起歡樂。于(xū):通“吁”,感嘆詞。胥:相。
乘牡:駕在車中的四匹公馬。
駽(xuān):青驪馬,又名鐵驄。
載:則。燕:通“宴”。
歲其有:毛傳:“歲其有豐年也。”
榖(gǔ):福祿,一說“善”。
詒(yí):遺留,留給。孫子:子孫。
《夙夜在公》古詩詞素材
上一篇:《花木扶疏》古詩詞素材