般若波羅密多心經(jīng)講義
《般若波羅蜜多心經(jīng)》,又稱《摩訶般若波羅蜜多心經(jīng)》,簡稱《般若心經(jīng)》或《心經(jīng)》,是般若經(jīng)系列中一部言簡義豐、博大精深、提綱挈領(lǐng)、極為重要的經(jīng)典,為大乘佛教出家及在家佛教徒日常背誦的佛經(jīng)。
般若波羅密多心經(jīng)講義
──二十年五月在南京中國佛學(xué)會講──
懸論
釋經(jīng)
甲一 序分
甲二 正宗分
乙一 略說
丙一 略說五蘊(yùn)皆空
丙二 略說度一切苦厄
乙二 廣說
丙一 廣說五蘊(yùn)等皆空
丙二 廣說度一切苦厄
甲三 流通分
乙一 贊顯同密
乙二 說密加顯
附錄
【懸 論】
今天講的般若波羅密多心經(jīng),是般若經(jīng)中之一種。佛經(jīng)以般若為最鉅,總共有七百二十卷。其最簡括切要提綱挈領(lǐng)者,即現(xiàn)在講的般若波羅密多心經(jīng)。此經(jīng)字?jǐn)?shù)不多,不過二百六十字,中國無論研究佛學(xué)、信仰佛法之人,及不大研究、不甚信仰之人,莫不知之,故此經(jīng)在中國流傳甚廣。
此經(jīng)在梵文原只一種,譯成中文共有七種。七次所譯,各有不同,亦如近人譯西書,各人譯本不同。現(xiàn)所講的,乃唐朝三藏法師玄奘譯本,其余六種譯本,專為研究佛學(xué)或考證之用,概未流通。此本流通最廣,誦之者獨(dú)多,故今以之為講本。誦此經(jīng)者,得到精神安寧,心理愉快及特殊之靈感者甚多。當(dāng)時(shí)玄奘法師遠(yuǎn)適印度,歷種種苦,遇梵僧賜以此般若波羅密多心經(jīng);奘師誦之,在途得免一切艱難危險(xiǎn),故得周歷印度以求法,復(fù)回中國而宏法,以成就其大學(xué)問,建立其大事業(yè)。經(jīng)云:菩薩依般若波羅密多故,心無掛礙、恐怖,遠(yuǎn)離顛倒夢想,究竟涅槃。佛依般若波羅密多故,得無上菩提。此經(jīng)之力量,乃具于‘能除一切苦’一語。故此般若波羅密多心經(jīng),不但義理無窮,如能信受讀誦,亦功德無量。
般若波羅密多心經(jīng)八字,乃此經(jīng)之題。般若及波羅密多,乃梵語音譯之名詞,心及經(jīng),乃約義譯成中文之名詞。此題聯(lián)綴四名而成,今一一釋之。
般若古讀波那。義雖可翻,但難恰當(dāng),故存其梵語而用音譯。如近譯哲學(xué)為“斐羅梭斐”,論理為“邏輯”之類。般若之義,雖可譯為智慧,但未極正確,因中文之智慧,有美有惡,如絕圣棄智之智,好行小慧之慧,皆含有非美善之意,不能恰好與般若相當(dāng),故不如存般若之原音,而以智慧──加以界限──為解釋。蓋般若者,諸佛菩薩親證諸法實(shí)相真如之智慧也。以一切萬有之法性本來真實(shí)如此。一切有情,不了真如,違于法性,故起顛倒迷謬虛妄之分別,必須遣除之,始得般若現(xiàn)前。故般若非平常之智慧,雖有時(shí)以之作解,須知實(shí)與普通書中之智慧不同。今為定義于下:般若者,乃依佛所說教法,解理修行,遣除一切顛倒、迷謬、虛妄的分別,親證諸法實(shí)相真如的無分別智慧也。
依此定義,說明三種般若:其【第1句】:實(shí)相般若:即親證諸法實(shí)相真如之智慧,依此實(shí)相般若故有諸佛及諸菩薩。此根本般若,離言說,絕文字,超分別,如經(jīng)中謂:觀世音菩薩照見五蘊(yùn)皆空,即親證諸法實(shí)相。此時(shí)此境,為一切文字言說思量所不能到,即此般若波羅密多心經(jīng)亦無可說。惟無分別智乃名般若,既無可說,何以復(fù)有此經(jīng)耶?則以有文字般若在。
其【第2句】:文字般若:其實(shí)文字本非文字,惟因諸佛菩薩親證諸法實(shí)相,而人等眾生未能證之,即未得實(shí)相般若。若諸佛菩薩對于一切有情,無有方便以開導(dǎo)教化,則雖自證諸法實(shí)相而不能利益眾生。依此為利益眾生的大慈悲心,乃施設(shè)方便的言說,即從親證得的法中,假設(shè)語言文字,使眾生了解起信,故有佛所說法。佛弟子中多聞而記憶力強(qiáng)者,如阿難陀輩,結(jié)集佛語而紀(jì)錄之,故有經(jīng)律論三藏流傳于后世。故實(shí)相般若離絕語言文字,但從實(shí)相般若而方便教化,令未知者知,未解者解,乃有文字般若。
其【第3句】:觀照般若:觀照者,觀察覺照之義。蓋經(jīng)典乃佛所說之法,使人依之而得了解其所含之理。顧理雖明,不離名字,未達(dá)無分別的親證,故欲從文字般若而達(dá)實(shí)相般若。其間有功用在,即觀照般若。是學(xué)佛之人,非僅于三藏佛典研究到透澈明白,融會貫通便已,又須向當(dāng)下身心世界加以觀察,如本經(jīng)所謂:“照見五蘊(yùn)皆空”,即系將近而身心遠(yuǎn)而世界,觀察覺照,決定明了自他一切萬法如幻如化,當(dāng)體皆空。若能依經(jīng)中道理,以為思想知識之標(biāo)準(zhǔn),起心動(dòng)念,常有觀照,勤為心理之訓(xùn)練,則向者之分別執(zhí)著煩惱串習(xí),可以改變,可以伏除,終可引生實(shí)相般若,而與諸佛菩薩的般若完全一致,是為觀照般若。
譬之渡河,實(shí)相般若為一切眾生求渡達(dá)之處所;文字般若為諸佛菩薩方便布施之船筏;而觀照般若則為借船求渡各眾生撐篙持舵等等功力。是以依經(jīng)解義,縱許博通三藏,若不身體力行,猶之空玩舟筏,不思行駛,終無渡達(dá)之日。其欲由解理而獲親證實(shí)相,亦猶是矣。且諸佛菩薩乃吾人之引導(dǎo)者,吾人對之亦非如迷信者流,崇拜一神多神可比。果能獲得親證實(shí)相的般若,即人人是菩薩;究竟證之,即人人是佛。是法平等,無有高下,只在智慧的覺達(dá)到耳。
波羅密多,華譯到彼岸,乃就一件事之圓滿成功言。如前渡河之喻,則動(dòng)身處為此岸,欲達(dá)處為彼岸,渡河事竣為到彼岸,乃得稱為波羅密多。故內(nèi)典所謂布施,持戒,忍辱,精進(jìn),禪定,智慧之六波羅密多。乃至無量無數(shù)波羅密多,皆以一一事圓滿成功為義。由是般若波羅密多一語,應(yīng)有當(dāng)注意之三點(diǎn):【第1句】:修行成功至于究竟圓滿,如佛菩薩成就親證諸法實(shí)相之澈底智慧,始得謂之般若波羅密多。其體性,唯是佛之真實(shí)澈底智慧,所有世間一切智慧,不能親證諸法實(shí)相,故非般若;非澈底圓滿,故更非波羅密多。【第2句】:文字如船,觀照如在船上之駕駛努力。若證實(shí)相,則文字、觀照皆無所用,所謂到岸不需船,亦無須撐篙努力。是故依教解理、依理修行,皆為中流之事。故文字、觀照二者,雖稱般若而未為波羅密多;惟實(shí)相般若,乃為般若波羅密多。但就有能達(dá)到實(shí)相般若之可能性而言,則觀照般若,亦得方便稱為般若波羅密多。【第3句】:諸法實(shí)相,初地以上菩薩,即能親證而得實(shí)相般若。就自度言,可謂之般若波羅密多,如本經(jīng)觀自在菩薩之行深般若波羅密多。第以菩薩普渡未圓,差別智未滿,功德未熟,故須以實(shí)相般若為根本,以修萬行而圓萬德,直至究竟乃成阿耨多羅三藐三菩提,故終以成就佛果為波羅密多。
心、吾人常言及心,而心理學(xué)則為心之研究,則心固為存在之一種事;但以不見不聞,其義含混,故較其余事物難言,難以為研究之對象,依內(nèi)典說明略有四種:【第1句】:肉團(tuán)心,此指身中司血行之心臟,乃肉體中機(jī)關(guān)之一,屬于生理的。【第2句】:緣慮心,乃感觸或觀察對象,而覺知或思慮者,即近人所謂心理現(xiàn)象之心。【第3句】:集起心,謂集聚諸法種子,遇緣生起現(xiàn)行的心。如云:心田心地,喻心如田地之集聚種子,滋生草木。故凡見聞經(jīng)驗(yàn)之事,時(shí)無久暫,遇緣重現(xiàn),吾人固常有此功用也。緣慮心與集起心,雖為物質(zhì)上所無,而為精神作用所有,然而昏明不定,起滅無常。【第4句】:真實(shí)心,謂:“三界唯心、萬法唯識”之真實(shí)性也。佛典所謂唯識、唯心,原就緣慮心或集起心以言;謂可從緣慮心以知一切法,而集起心乃總攝諸法種子而現(xiàn)起諸法。故諸法真實(shí)相,不應(yīng)從一一法以明之,但應(yīng)從心以明之,把無明的`心轉(zhuǎn)變成明的心,即能明見諸法的真實(shí)相性,此即實(shí)相般若,亦即謂之真實(shí)。
佛典中普通有此心之四義,乃隨語意所指,取其一義以為言說,非一言心而四義皆具也。然則本經(jīng)題心字之意為何義耶?此有數(shù)解:一者、心、乃比喻之詞,不屬于前四義,以佛典中般若經(jīng)甚多,而此寥寥數(shù)百字乃七百余卷般若經(jīng)中之心要──如綱要──故名曰心。蓋取常言重心點(diǎn)、中心點(diǎn)等意,又或取許多關(guān)系中之旨要點(diǎn)曰心。以此乃般若經(jīng)許多文字中旨要之經(jīng),譬如人身之心臟,物體之中堅(jiān)之意。二者、謂此心字乃前四義中之真實(shí)心,故即名為般若波羅密多心。以達(dá)到實(shí)相般若,即為最真實(shí)之心,而實(shí)相般若所證,即般若波羅密多心;又以具足功德妙用,如本經(jīng)中所謂:‘是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒’,即實(shí)相般若相應(yīng)之真實(shí)德用。本經(jīng)題亦有譯作“般若波羅密多大明咒經(jīng)”者,則以總持為“心”。又、亦即真實(shí)心,故心字可連屬上文為一名,而名為般若波羅密多心。
經(jīng)、梵語修多羅,直譯華文為線。印度昔以貝葉記錄佛語,以線穿之,裝定成本,俾供遵依,垂之千古使不散失者,名為修多羅。中文經(jīng)字之義,所謂:推四海而皆準(zhǔn),歷萬世而不渝;則經(jīng)與修多羅意義恰當(dāng),故意譯曰經(jīng)。又經(jīng),對律、論、為三藏;經(jīng)乃開示之教理,律乃行為之規(guī)范,論則研究解釋發(fā)揮辨明經(jīng)律者。又、以其余一切著作列為雜藏,故復(fù)有四藏之稱。本經(jīng)則屬于經(jīng)藏,非律、非論、非雜,故題為般若波羅密多心經(jīng)。
釋經(jīng)
【釋 經(jīng)】
甲一 序分
觀自在菩薩,行深般若波羅密多時(shí),照見五蘊(yùn)皆空;度一切苦厄。 本段序分之文,乃結(jié)經(jīng)人所敘。觀自在是別名,菩薩是通名。觀自在者,以修觀照般若,而達(dá)實(shí)相般若,親證萬法皆空,無障礙,無束縛,而一切分別無不解脫,故名觀自在。菩薩乃菩提薩埵之簡稱,菩提譯覺,無上正等正覺,乃大乘究竟位所成最上圓滿之覺悟。薩埵譯為有情,即人及動(dòng)物乃至一切眾生。合此菩提及薩埵二名為一名者,義即上求無上正等正覺,下度一切有情。故無論何人或何種眾生,立此志愿──即發(fā)上求下度之心者,即為菩薩。世俗誤以偶像為菩薩,有某種小學(xué)教科書,甚至兒童之玩具亦有洋菩薩之稱,殊屬非是。須知吾人皆可為菩薩,絕對不可誤會。
此段首敘觀自在菩薩,修般若行甚深至于波羅密多時(shí),即實(shí)相般若現(xiàn)前之時(shí),其智慧照見五蘊(yùn)等皆空。五蘊(yùn)者:色、受、想、行、識,乃身心世界各要素之五大聚。照見者,非研究明了之謂,乃如實(shí)覺照明見之謂,照見此身心世界要素皆虛妄非實(shí),所謂五蘊(yùn)皆空,則內(nèi)而身心,外而宇宙之萬有,澈底皆空,是故度一切苦厄。良以種種痛苦厄難,眾生皆所不免。即以人類而論,略從三方而觀察之:【第1句】:依內(nèi)身而有生、老、病、死、淫欲、饑渴等無數(shù)苦厄。【第2句】:依自然界而有水災(zāi)、火災(zāi)、風(fēng)災(zāi)、地震、及種種天災(zāi)等苦厄。【第3句】:依社會而有私人沖突仇殺、公法禁制拘罰、階級斗爭、國際戰(zhàn)爭等種種苦厄,充滿世間,隨時(shí)皆有。度即解脫之、超出之之謂。古今圣賢費(fèi)盡心思才力,無非欲謀解脫人類之苦痛厄難,至于今日,迄無澈底有效之方法,而苦痛厄難轉(zhuǎn)有加無已。故度脫苦厄,實(shí)為人類及一切眾生共同欲達(dá)未能之目的。茲則舉出觀自在菩薩達(dá)到五蘊(yùn)皆空境界,超脫一切苦厄之事實(shí),使吾人作為標(biāo)準(zhǔn),知所趨向;此結(jié)經(jīng)人之深意也。其原理方法,后此隨文說明。
甲二 正宗分
乙一 略說
丙一 略說五蘊(yùn)皆空
舍利子!色不異空,空不異色;色即是空,空即是色。受、想、行、識,亦復(fù)如是。
序中照見五蘊(yùn)皆空,度一切苦厄二語,已將觀自在菩薩所證之事實(shí),完全表示。自此以至正宗分竟,乃菩薩說明此事實(shí)者。故佛法非先有理論而后有事實(shí),乃由達(dá)到此事實(shí)之人,為方便說明其事實(shí)而有此理論。良以見空度苦,吾人雖聞其事而未得親切證明,故猶有待解釋之必要。此一小段,即略釋照見五蘊(yùn)皆空。舍利子,人名,聲聞中智慧第一,成羅漢果,為釋迦牟尼佛上首弟子。舍利,乃印度一種鳥名,目最美,中譯鹙鷺;其母以此鳥名為名,舍利子則依母為名,故名舍利子。他經(jīng)有譯舍利弗者,弗、乃梵語,即子也。至供養(yǎng)之舍利,俗稱舍利珠,應(yīng)與此為人名者異。正宗文首列舍利子名者,乃觀自在菩薩將說自證甚深之法,使世人了解,于當(dāng)時(shí)聽眾之中,呼聲聞中智慧第一之人而發(fā)言也。色不異空以下六句,正明五蘊(yùn)皆空。蘊(yùn)者,蘊(yùn)藏積聚之義。五蘊(yùn)亦稱五法聚,亦稱五陰,亦即五類之義;乃將所有一切精神物質(zhì)之法,歸納為五類:即色、受、想、行、識的五蘊(yùn)以觀察之。色不異空,空不異色:色之一字,非僅顏色女色等義,亦非僅指對眼之色,蓋包括眼、耳、鼻、舌、身五根,色、聲、香、味、觸五塵,及法塵之一分而言。其義攝盡全宇宙一切物質(zhì)及未發(fā)現(xiàn)而與物質(zhì)同類者,故與物質(zhì)之義相近而較廣。大而顯者,恒星地球;細(xì)而微者,原子、電子;凡此皆常識或科學(xué)認(rèn)為有實(shí)體存在者也。第何以不異于空耶?故有研究。
此理若在二十余年前,偏執(zhí)唯物論之時(shí),但認(rèn)物為實(shí)在,頗難解釋。近二十余年科學(xué)進(jìn)步,如相對論物理學(xué),略謂物質(zhì)者,必須有:【第1句】:主觀上的一種感覺,【第2句】:對象,【第3句】:時(shí)間,【第4句】:空間;集合此等關(guān)系而成一概念乃名物質(zhì)。原子、電子等,亦一概念耳。概念非根本實(shí)在成立,乃由相對之關(guān)系,湊合而成,故物質(zhì)非根本存在;此說與佛學(xué)眾緣所生法之義略同。眾緣所生法者,一切法無非眾多因緣關(guān)系集合而成之團(tuán)體耳。故凡見聞?dòng)X知之所到,無論大小顯微,莫不皆然;此所謂色,義相如是。
譬之杯然,視覺上有紅白,觸覺上有冷暖,數(shù)理上有方圓,復(fù)感覺其有一聚──即獨(dú)一個(gè)體──之對象,故從感念上,名之為杯。故知杯者從眾緣假相以立名,若除眾緣,杯無實(shí)體,既無實(shí)體,故謂之空。空之一字,即無實(shí)體之謂,乃義理之空,非謂滅無之空或空間之空。
色雖分明顯現(xiàn)而無實(shí)體,故云色不異空;雖無實(shí)體而分明顯現(xiàn),故云空不異色。雖然、不異云者,相等為義,觀念上仍有色空之見在。色即是空,空即是色:則進(jìn)一步以言色空直無二致;以一切色皆假相現(xiàn),非滅色而后為空,乃即存在而不實(shí),故為空也。先言“不異”二句,乃打破舊思想;后進(jìn)之以“即是”二句,乃改立新觀念。此五蘊(yùn)中先舉色蘊(yùn)為例。
受、想、行、識,亦復(fù)如是:乃明四蘊(yùn)亦如色之非實(shí),當(dāng)體皆空。依前四句廣明,應(yīng)言:“受不異空,空不異受;受即是空,空即是受”。想、行、識三蘊(yùn),類推可知。受為苦、樂、憂、喜、舍等之感覺;想為彼此、是非等之分別;行乃動(dòng)身作事諸行為,識即了別覺知此受想行者。四者亦系眾多因緣集合而生,故無實(shí)體。譬之視覺,必須因有對象、光明、空間、眼根、及內(nèi)心一切作用,始得有一剎那之視覺現(xiàn)起;若此種種關(guān)系或變或缺,則此視覺不能存在。藉緣而有,故謂之空。故即存在而不異空;亦即存在而即是空。故五蘊(yùn)者,色為物質(zhì)現(xiàn)象,受、想、行、識為精神現(xiàn)象,非實(shí)有體,皆不異空,皆即是空,故以亦復(fù)如是總括言之。
宇宙、人生,有情、無情,一切常識認(rèn)為存在者,無非物質(zhì)之現(xiàn)相及心理之現(xiàn)相,即無非五蘊(yùn)之法;故五蘊(yùn)實(shí)為構(gòu)成宇宙人生之基本條件。今既證明此基本條件之五蘊(yùn)皆空,則所構(gòu)成之人生、宇宙,乃至一切一切,無不空矣。譬之基于土、木、瓦、石、人工等緣而成屋,若明諸緣為空,則屋亦空。是故五蘊(yùn)不異空,空不異五蘊(yùn);五蘊(yùn)即是空,空即是五蘊(yùn)。乃觀自在菩薩依實(shí)相般若,澈底照明親切見到之智境也。
復(fù)次、所謂宇宙人生一切皆空者,非創(chuàng)為空義,強(qiáng)納諸法以歸于空;以諸法本空,而諸佛菩薩乃發(fā)見此空相,亦猶科學(xué)之發(fā)見公例耳。又或一聞空義,誤以為眼見空間之空,而起諸法消滅之見;不知空間之空,在佛學(xué)上仍屬于對眼之色,故非以消滅諸法為空。蓋以人生宇宙諸法,皆唯是依眾緣所成之假相,本來是空;第吾人無實(shí)相智,知識迷妄,見解顛倒,誤認(rèn)假相以為真相,執(zhí)著自我,自我而外分疆劃界,無不一一皆實(shí),由之物我角立,自他對待,互感自我之不足,互求自我之發(fā)展,沖突殺害,助長貪瞋,而演成充滿煩惱苦痛之世界,是皆昧于五蘊(yùn)皆空有以致之也。
丙二 略說度一切苦厄
舍利子!是諸法空相:不生不滅,不垢不凈,不增不減。
此略釋度一切苦厄。重呼舍利弗之名,而告之以“是諸法空相”。是者,此也;承上文五蘊(yùn)皆空言。然則此五蘊(yùn)諸法之空相為何相耶?乃即不生不滅、不垢不凈、不增不減之真如實(shí)相。以諸法真如實(shí)相本來如此故,以見生滅、見垢凈、見增減,即是不見五蘊(yùn)皆空所顯真相故。大抵生滅就體言,垢凈就相言,增減就量言。然則復(fù)云何度一切苦厄耶?以不見空故苦,以照見空故度。
何則?見生滅者,不了萬有非實(shí),而認(rèn)為相互角立之一一物,故計(jì)何時(shí)生,何時(shí)滅;以橫計(jì)生滅故,即欲茍免其死滅而延長其生存,由是沖突爭斗,無量苦厄充滿世間。若了諸法空相,即知眾緣聚故虛妄名生,眾緣散故虛妄名滅。眾緣存于全宇宙,亦即全宇宙為眾緣,無始終,無邊際,是故本來不生,亦無有滅;乃為人生世界之實(shí)相。了達(dá)此一切不生不滅之實(shí)相,故當(dāng)下皆空,更無因橫計(jì)生滅而起諸煩惱。
見垢凈,則有相形之美惡優(yōu)劣;由是瞋惡貪善,取舍心生,即欲消垢而求凈,彼羨極樂慕天堂者非歟?下焉者貪瞋內(nèi)蘊(yùn),謀奪外馳,以演成欲望橫流之世界,遂至苦厄無窮!若了實(shí)相,則了諸法緣生;眾緣生故,法法圓滿,法法具足,一即一切,一切即一,一遍一切,一切遍一。無不遍故,無不圓故,則凈善垢惡之相了不可得,取舍煩惱更無由生。
見增減,故計(jì)大小多寡之量;此疆彼界,自他歷然,憾自不足,嫉他有余,求自增益,不顧損他,求自滿足,不惜害彼,食肉寢皮,殺貪不止,殺機(jī)所屆,人將相食,此殺彼拒,強(qiáng)弱以形,差等斯興,階級復(fù)起,聚族糾眾,報(bào)復(fù)斗爭,怨結(jié)冤深,窮劫莫解,是皆眾生妄想顛倒,執(zhí)著轉(zhuǎn)深,罪業(yè)所招,遂同感此惡濁世界,苦惱人生。若了諸法皆空,達(dá)真如相,互遍互圓,不可增減,一切苦厄,復(fù)安所寄?是故度一切苦厄者,非諸苦厄?qū)嵱校謴亩?乃以了達(dá)諸法,緣生無性──實(shí)體,生滅、垢凈、增減等相皆空;迷謬顛倒既消,而煩惱自然不起,故云度耳。
乙二 廣說
丙一 廣說五蘊(yùn)等皆空
是故空中無色,無受、想、行、識;無眼、耳、鼻、舌、身、意,無色、聲、香、味、觸、法;無眼界,乃至無意識界。
自此至無智亦無得,乃廣明五蘊(yùn)等皆空,以破除凡夫之迷及三乘之謬。故五蘊(yùn)下可加一等字,而云照見五蘊(yùn)等皆空,即等此世間所有法及下文之出世間法一切皆空也。
此一節(jié)先就上文之意以確定之,故說是故諸法空相之中,無實(shí)在之五蘊(yùn)。推類而言,亦無實(shí)在之六根、六塵,乃至十八界;無、即空義。以皆心──精神的、物──物理的、之現(xiàn)象假相而已。色、受、想、行識名五蘊(yùn),詳前略說。
眼、耳、鼻、舌、身、意,名六根,前五根為物理現(xiàn)相,亦稱色法;意根為精神現(xiàn)相,亦稱心法。色、聲、香、味、觸、法,名六塵,前五及法塵之一分為色法;又法塵之一分,為心所法,及不相應(yīng)行法。六根,六塵,亦名十二處。眼界、耳界、鼻界、舌界、身界、意界,色界、聲界、香界、味界、觸界、法界,眼識界、耳識界、鼻識界、舌識界、身識界、意識界,名十八界。前十二界分屬色心,如六根六塵所說;后六識界,概屬心法。十八界為六根、六塵加六識,故云自眼界乃至意識界;諸法空相中皆無之。根、塵、識、處、界,無非色心諸法開合之不同,等于五蘊(yùn),亦即皆空;然法處、法界攝無為法,又較廣矣。以上為凡夫所有法,即眾生共依之基本條件。
無無明,亦無無明盡,乃至無老死,亦無老死盡。
此十二緣起流轉(zhuǎn)門及還滅門,為辟支──緣覺所修之法。以觀察世間眾生,依此無明乃至老死等緣起之相續(xù)而有生死流轉(zhuǎn),故修無明盡乃至老死盡之還滅而成出世解脫。十二緣起流轉(zhuǎn)之理:【第1句】:無明,謂能發(fā)業(yè)之煩惱,即惑。【第2句】:行,謂善惡無記有漏行為,即業(yè)。此二由惑發(fā)業(yè)為過去世之因,謂之無明緣行。【第3句】:識,謂最初入胎之業(yè)識。【第4句】:名色,謂胎中精神、物質(zhì)初備之相。【第5句】:六入,胎中六根初全。【第6句】:觸,出胎與外境之接觸。【第7句】:受,謂領(lǐng)納所感觸之境。此五初由過去之行緣識,識緣名色,名色緣六入,六入緣觸,觸緣受,而成現(xiàn)在之果。【第8句】:愛,謂貪愛。【第9句】:取,謂取著。由受緣愛,愛緣取,為現(xiàn)在之惑。【第10句】:有,由取緣有,即由愛取之惑,引生后有之業(yè);故愛取有三者,合為現(xiàn)造之因。【第11句】:生,【第12句】:老死;由有緣生,生緣老死,故生與老死,即指未來之果,而未來生死之中,復(fù)如現(xiàn)世之起惑──愛取、造業(yè)──有,如是生死死生輪回不息,故名流轉(zhuǎn)門。修出世法者,欲了生死而得解脫,必須先將生死根本之無明滅盡,無明盡故行盡,行盡故識盡,如是乃至老死盡,故名十二因緣還滅門。
流轉(zhuǎn)門乃詳明五蘊(yùn)生滅之相,還滅門為解脫出世之法。但在諸法空相中,生滅既無,解脫何用?故云無流轉(zhuǎn)之無明,亦無還滅之無明盡,乃至無流轉(zhuǎn)之老死,亦無還滅之老死盡。
無苦、集、滅、道。
苦、集、滅、道,謂之四諦,乃聲聞所修之解脫。諦者,真理之謂。蓋以觀察生、老、病、死等而知人生根本是苦,是名苦諦。復(fù)觀此苦乃由貪、瞋、癡等煩惱之惑所造殺、盜、淫等之業(yè)集積而來,是名集諦。集為因而苦為果,故欲解脫苦果,必先滅此集因,是名滅諦。滅之必有其道,故廣修三十七道品,是名道諦。故從知苦,斷集,證滅,修道,而得羅漢四果,為聲聞所修之法。苦集所依,亦不外五蘊(yùn),今依菩薩所證諸法空相之中,則知苦集本空;苦集既空,滅道亦無;故云無苦集滅道。
無智亦無得。
上來十二因緣及四諦為二乘之法,智與得則通于三乘。以初心菩薩亦認(rèn)有涅槃之可得,與求得涅槃之智;不知涅槃云者,即以了脫生死而立名,別無涅槃實(shí)法可得;既無可得,亦即無證得之智,故云無智亦無得。
丙二 廣說度一切苦厄
以無所得故。
此承上文無得而啟下文。自此至正宗分竟,為廣說度一切苦厄。一者、就所得方面言之,必有實(shí)體之法,如常識所認(rèn)衣食等,可取而有之,名為所得;今證諸法皆空,無有實(shí)體,故無所得。二者、就能得方面言之,必本身有所欠缺,如世間人寒而得衣,饑而得食,乃名為得;今證實(shí)相,無不圓滿,故無可得。以無所得故,故無上文世間出世間一切法,亦以無所得故,而啟示下文菩薩及諸佛之成就。
菩提薩埵,依般若波羅密多故,心無掛礙;無掛礙故,無有恐怖,遠(yuǎn)離顛倒夢想,究竟涅槃。
此明菩薩因中度苦,至于凈盡,乃至圓成佛果,皆以無所得而依般若波羅密多故。良以畢竟無所得,始為親證實(shí)相之真實(shí)心,亦即般若波羅密多心,此真實(shí)心,普遍圓滿,一真絕待,無事外求。若有所得,則如以手?jǐn)y物,有此攜物之相,即為對待而非絕待,非絕待即非普遍圓滿,亦即失彼真實(shí)之相,不得名為般若波羅密多心也。
菩提薩埵,簡稱菩薩,即發(fā)心上求無上正覺,下度一切有情者。如何能上求下度耶?即以依于親證真如實(shí)相智慧故。否則妄想心用事,顛倒心用事,煩惱心用事,有掛礙,有恐怖,即不能上求下度。菩薩成就般若波羅密多,身心皆依之而行,如行路者,眼既清明,復(fù)有日光,乃可往來自由,否則盲人瞎馬,動(dòng)輒得咎。菩薩依于此心,則一切顛倒妄想空之無余,更無一法可得。金剛經(jīng)云:‘應(yīng)無所住而生其心’,即無所住行于布施,行于持戒,行于忍辱,行于精進(jìn),行于禪定等。無住即無得之義,無住生心,即般若智現(xiàn)前,依之而行,故能上求下度,一切無礙。心無掛礙:礙掛者,心被事境所牽,則心之力用為之籠罩,如人聞聲,心即隨之落在其中,即為有掛礙之相,是以見不超色,聽不超聲,乃至嗅香、嘗味、覺觸互不相通,亦即有所得故。若依般若波羅密多,則無對待,無分別,故心無住──無得──而無不存在,故云無掛礙。恐怖因掛礙而有,如常人不解生空,認(rèn)身為自,即被身掛礙。身須有住,陸需屋,水需舟,生活需賴社會國家,即為住處掛礙。如是而有死亡之恐怖,天災(zāi)人禍苦痛危險(xiǎn)等之恐怖。若能了達(dá)身心世界皆空,眾緣所成,普遍圓滿,如是心等虛空而無一定住在處,所謂利衰毀譽(yù)稱譏苦樂皆不能動(dòng),故無掛礙,即亦無有恐怖;由此而大無畏精神油然以生。是以佛學(xué)中所稱大無畏精神,非血?dú)庥檬拢瑒傘姑шJ無所忌憚之謂,乃由真智以明真理,親證確切,決定堅(jiān)固,故非任何利害所能搖奪。到此則心地光明,坦坦蕩蕩,不復(fù)有絲毫胡亂思想,故即接說遠(yuǎn)離顛倒夢想。
顛倒夢想:淺言之,則睡夢時(shí)因五根依于生理睡眠之關(guān)系,知覺作用缺緣不起五識,意識亦無充分之知覺現(xiàn)起,但意識等精神之活動(dòng)不斷。故其間則有錯(cuò)覺、幻覺,一切善惡有無皆與醒時(shí)之知覺不符,若細(xì)究之,則人生實(shí)一大夢。語云:“大夢誰先覺”,蓋有以也。比類以言,吾人初睡之時(shí),必經(jīng)一度──短至一剎那──完全無知而后入夢,將寤之時(shí),亦必經(jīng)一度完全無知而后醒覺;以視人之初生以及臨死,其昏迷無知之狀,實(shí)無有異。自生時(shí)經(jīng)過昏迷以后,漸漸能知我知人,知自知他乃至事事物物,盡其數(shù)十寒暑所知之量,則人生心境,以視夢中景物漸生,苦樂備呈者,亦無有異。顧睡眠之夢,醒則覺之,人生大夢,則以無始長夜無明,生死死生,曾無剎那之醒寤,必有大覺而后知此其大夢也。佛陀即是經(jīng)過大夢而得大覺者,以其經(jīng)過大夢,亦能歷歷了知前此乃為長夜無明之夢心所蔽,故能將此夢幻人生種種顛倒合盤托出,使一切眾生得以警覺。至于菩薩則自決定信心后,信此大夢非實(shí),信有大覺可得,種種修行,求打破長夜無明,誠能減少一分睡眠習(xí)氣,即為破除一分顛倒夢想;是故深位菩薩,亦未全離大夢,以其己有醒覺之動(dòng)機(jī),可以比為清夢,且亦自知其夢耳。至此境界,可比為東方將白,晨鐘將動(dòng),去覺不遠(yuǎn)之時(shí),其間尚有可說者,亦只所謂無掛礙無恐怖,以至于遠(yuǎn)離顛倒夢想而已。最后無明全破,大夢全離,則為究竟涅槃。
究竟涅槃,梵語般涅槃那,簡言涅槃,乃安寧無擾之義。分釋則圓滿為涅,寂靜為槃,故亦譯為圓寂。德無不圓,患無不寂,故稱究竟涅槃。至若羅漢、辟支,以了生死──即解脫六道輪回──為涅槃,尚非此所云究竟涅槃。
三世諸佛,依般若波羅密多故,得阿耨多羅三藐三菩提。
菩薩從凡夫位發(fā)心,經(jīng)過種種修行之過程,至于究竟,即達(dá)佛果,故在佛果上,更無些微度苦之相可說,故云一切諸佛,皆是依般若波羅密多,而得成就無上菩提。
三世,即過去、現(xiàn)在、未來,第過、現(xiàn)、未非有固定的年限可計(jì),不過假定少分時(shí)間為現(xiàn)在,而前與過去,后與未來相望,在流動(dòng)相上立此三名。依佛教理,一切眾生皆有佛性,即人人皆可成佛,但已成、今成、當(dāng)成未定。三世諸佛,即將未來當(dāng)成佛之人,亦即一切眾生,包括在內(nèi)。以從佛之立場觀一切眾生,佛性平等,無不是佛也。佛梵語,具云佛陀,西文譯補(bǔ)達(dá),中國古譯浮屠或浮圖,皆是音譯。有以浮圖為塔,浮屠為出家人之稱者,俱屬非是。佛即覺者義,以眾生無始時(shí)來,輾轉(zhuǎn)于生死長夜大夢之中,今得澈底醒覺,故為覺者,顧何以得澈底醒覺耶?即經(jīng)云依般若波羅密多故,得阿耨多羅三藐三菩提。此九字,皆梵音,阿、無也,耨多羅、上也,三藐、平正而普遍也,三菩提、正覺也:具譯為無上正遍──亦作等──正覺。正則非邪,遍則非偏,得此無上正等覺之人,即名為佛,即名覺者,亦猶飽學(xué)之人名為學(xué)者。如此覺者,無數(shù)無量無邊,本世界則有釋迦牟尼覺者,得阿耨多羅三藐三菩提,一切經(jīng)皆為所說。
自以無所得故至此,廣說度一切苦,度至于究竟,明菩薩之所以成菩薩,佛之所以成佛,皆依般若波羅密多,故般若波羅密多為佛母,為佛之本源。
茲再總括正宗一分,就現(xiàn)事易明者一談。譬如國民革命過程中,必先經(jīng)過一番破壞,將所有不良政法,不良勢力,不良份子,不良之風(fēng)俗習(xí)慣等一一推翻,而后良好建設(shè)乃得實(shí)現(xiàn)。佛法亦然,世以佛學(xué)為反革命、不革命,而不知佛學(xué)乃真正之革命,且為全宇宙整個(gè)的革命,無量無邊一切有心界澈底的總革命,先破壞后建設(shè)。即如本經(jīng)義理明甚,自舍利子色不異空起至究竟涅槃止,即為破壞工作;蓋將虛偽無實(shí),無明不覺,昏夢妄想,煩惱苦厄一切之法,依般若波羅密多之金剛智劍,以打破之、消滅之,一掃而空,使破壞至于澈底。復(fù)即依此實(shí)相智以完成其圓滿建設(shè),即所謂依般若波羅密多,得無上菩提,然后眾生、世界乃成圓滿清凈大覺光明之法界,此諸佛之所親歷,觀自在菩薩之所親證,吾人幸得聞之。時(shí)人亦有謂佛學(xué)為非人生倫理的,消極的,厭世的,逃空的等說,皆以不明佛學(xué)之全系統(tǒng),及其真精神所在;無異二十年前之人,多有認(rèn)革命祗為搗亂,而不知革命實(shí)為除惡以成善也。
甲三 流通分
乙一 贊顯同密
故知般若波羅密多,是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒,能除一切苦,真實(shí)不虛。
經(jīng)典中明說道理的,謂之顯教;加持功用的,謂之密言。顯教即經(jīng)文,密言即咒語,如下文羯諦羯諦等。本段稱贊顯說之般若波羅密理,其功用同于密說之般若波羅密多咒,故曰是大神、大明、無上、無等咒,能根本除離一切苦,是真實(shí)不虛的。
咒、梵語陀羅尼,為有真功實(shí)用之言。中文咒字,含有精神力量,如發(fā)誓令人得福得禍之類,故以為譯。但咒語非但理論之思想力,如上文之澈底改造人生乃至得無上正覺,亦即依般若波羅密多之真實(shí)功用。有解脫生死煩惱等之妙用,故為大神咒;此為三乘共咒。遠(yuǎn)離顛倒夢想,打破無明而成明覺,故為大明咒;此為大乘共咒。究竟涅槃最高最上,故為無上咒;此為八地以上菩薩佛咒。無等者,究竟涅槃最高無上無與等者,而阿耨多羅三藐三菩提,即等于無等之究竟涅槃,故為無等等;此為佛不共咒。有此功用,是以除苦非虛。世間圣賢豪杰,亦有種種勤求離苦得樂之方,但以苦根未除,樂非真實(shí)。若依般若波羅密多,則一切苦除之永斷,故為真實(shí)不虛。此贊顯說之經(jīng)義,其功用能同于密咒,亦可見持咒念經(jīng)等,可離苦以成德矣。
乙二 說密加顯
故說般若波羅密多咒,即說咒曰:羯諦羯諦,波羅羯諦,波羅僧羯諦,菩提娑婆訶。
羯諦羯諦以下,乃此經(jīng)之密語。其內(nèi)容即般若波羅密多之功用,說此密咒以加持上說經(jīng)義,使持念者,獲其真實(shí)之效力。咒語如軍中之口號,不在解釋,凡出入通過,說得對則可行,否則不能。咒語亦然,其作用全在聲音,是以誦持咒語,不可錯(cuò)誤,誦持不對,即失效力。其義則不必解、不應(yīng)解。如欲略明咒中梵字之義,亦可略釋如下:
羯諦羯諦:羯諦、度義,重言羯諦,自度度他義,即般若波羅密多能自度度他出生死煩惱海也。波羅羯諦:波羅、即波羅密多,度到彼岸也。波羅僧羯諦:僧、眾也,自他一切無不度到彼岸也。菩提娑婆訶:菩提、即阿耨多羅三藐三菩提。娑婆訶、即速疾成就義;度一切眾生速皆成佛也。
究之密咒,在念不在解,誠能至心持念,近之達(dá)到身心安寧,遠(yuǎn)之可祈世界和平,即為般若波羅密多現(xiàn)前功用;至于究竟,則自他一切有情,共成正覺。(李了空、胡法智合記)(見海刊十二卷十一期)
附照見五蘊(yùn)皆空
附 照見五蘊(yùn)皆空
一 五蘊(yùn)
蘊(yùn),聚也,五蘊(yùn)猶云五聚。
甲、色蘊(yùn) 諸物質(zhì)類為一聚之謂,總分三類:
【第1句】:內(nèi)五根──眼、耳、鼻、舌、身。
【第2句】:外五塵──色、聲、香、味、觸。四微與四大之關(guān)系,如下:
【第3句】:法處所攝色──極微,極迥,受所引,定所引,妄所執(zhí)。
乙、受蘊(yùn) 根塵接觸之諸識相應(yīng)感受心所,可分為五:
丙、想蘊(yùn) 取境界別之知覺,相名,觀念,概念。
丁、行蘊(yùn) 以流動(dòng)、造作、行為之慮思為主,包括二法,如下:
【第1句】:相應(yīng)行──五遍行除受想,五別境,十一善,二十六煩惱,四不定。
【第2句】:不相應(yīng)行──時(shí)、方、數(shù)等二十四。
戊、識蘊(yùn) 六識或八識。
二 五蘊(yùn)皆空
甲、但有五蘊(yùn)諸法,而和合、相續(xù)假現(xiàn)之人物皆空。
乙、五蘊(yùn)諸法亦因緣所生而各各自性皆空。
三 照見五蘊(yùn)皆空
能照見之般若,是別境慧及相應(yīng)諸善心心所:圣菩薩是妙觀察智、平等性智,佛加大圓鏡智、成所作智,即四智菩提。(見正信第六卷第十八期)信第六卷第十八期)
(附注)“照見五蘊(yùn)皆空”,二十四年七月講于莫干山;今附于此。
般若波羅密多心經(jīng)
學(xué)佛的目的是明心,因?yàn)槿擞行牟拍軐W(xué)佛,沒有心用甚麼學(xué)佛?所以心為萬法源,心經(jīng)就是為心源而說,所以叫心經(jīng),心經(jīng)的智慧,為大智慧,妙智慧,智慧功能來源於心,心為智慧體,心為智慧根,簡稱慧根。
般若波羅密多心經(jīng)
自心如如不動(dòng),心生良智良能,用自心的智慧之光,化自心之暗昧,復(fù)自性之光明,證真空之境界,出塵海,超氣海,入如來圓覺海
觀自在菩薩
觀:心之覺,以自心照自心為觀,以自明化自愚為觀,以自心悟真空為觀。
自在:并不是自由自在,或逍遙自在。是自心理體如如不動(dòng),不住於法,不住於相,一無所住,自性本空為自在。起心即是妄,自性本來清凈,也沒有來,也沒有去,即是自在。
菩薩:菩薩是梵語,譯成漢語,「菩」意為覺,「薩」意為性,人能覺悟本性,這個(gè)「人」即是菩薩。
觀自在菩薩,即是自心求理悟真宗,由定慧開始,悟心明覺,達(dá)明心見性的內(nèi)圣功夫,即是自心自參自悟,自性自一度,自心自明的功夫。是明心見性的第一步,是明心見性的基礎(chǔ)。是心行覺觀,佛才把此經(jīng)定名為心經(jīng)。實(shí)為自心求理悟真宗,明心見性之真功,心為佛果,觀自在菩薩為佛因。
行深般若波羅密多時(shí)
即自心已通妙有真空之理體,無人無我,無善無惡,無是無非,清凈本然,心明覺圓之時(shí)。
照見五蘊(yùn)皆空
照不是用光去照,明心與自然母體合明叫照,即自我之真心本體,通過自身的眼、耳、鼻、舌、身、意,接觸到外界的色、聲、香、味、觸、法叫做照,用自心智慧之明,照自心愚昧無知之暗,即是照。
五蘊(yùn)是色、受、想、行、識的總稱,即是蒙在珠寶上的塵垢,理明透徹一塵不染,復(fù)本性之圓明,心空無物,一物不迷,萬有皆空,即是五蘊(yùn)皆空。
度一切苦厄
自心理體本無苦厄,苦是隨緣而生,因緣而起,父母深恩,夫妻兒女之重愛,生老病死,是是非非等精神上的壓力,或肉體上的折磨,苦不堪言,無法擺脫。只有明白道理,認(rèn)識到苦因何而起,因何而有,因何而生,才能擺脫。苦與不苦,是由心定,自心量大,無所謂苦。自心狹小,一句話都承受不了。同樣的事,因人的覺悟不同,或是看問題的角度不同,可能就有完全不同的結(jié)綸。有一個(gè)故事是這樣的:從前有一個(gè)老婆婆,人人都叫她做哭婆,為甚麼呢?原來她每天都坐在廟門前哭。無論是晴天或是雨天都哭。有人就問她為甚麼每天都哭呢?她就回答:我有兩個(gè)兒子,一個(gè)是賣雨傘的,一個(gè)是賣鞋的。雨天的時(shí)候賣鞋的兒子沒有生意,我替他擔(dān)心所以便哭。當(dāng)晴天的時(shí)候賣傘的兒子沒有生意,我又替他擔(dān)心所以便哭。人們聽了就對她說:唏!雨天的時(shí)候賣傘的兒子有生意,你應(yīng)該開心笑啦。晴天的時(shí)候賣鞋的兒子有生意,你更加應(yīng)該笑啦。自從哭婆聽了那人的一番說話后,從此就沒有人叫她做哭婆了,無論是晴天或是雨天她都是開開心心的,人人都叫她做笑婆了。又有一個(gè)故事是這樣的:從前有一個(gè)盲公,在地上拾到一只金戒指,他又非常不開心,人家都很奇怪,於是就問個(gè)究竟,你想想他怎樣回答?他說:我是盲的也拾到金戒指,開眼人一天不知拾幾多。其實(shí)只要明理明心,明白社會人生的一切道理,自心平靜如水,不起一念,苦從何處來?自性圓明,無善無惡,無苦無樂,一切苦厄自脫。
舍利子色不異空空不異色色即是空空即是色
舍利子,可以比喻為自性。
色,可以簡單地理解為物質(zhì)。宇宙真空為萬物之母,天地日月星都是源於真空母體,都是生於真空,滅於真空,生生不息,永無了期。這些被真空所包含的形形色色的萬物,統(tǒng)稱為色。色是真空演變生化出來的。是與空不同的另一種表現(xiàn)形式。顯的時(shí)候,人看得見,摸得著,謂之有,隱的時(shí)候,看不見,摸不著,謂之無。但實(shí)際上并不是無,而是隱於空,是另一種形式的有。比喻水,水就有不同的表現(xiàn)形式,雨,雪,霜,霧,冰,都是水,波浪也是水,水蒸氣也是水,這些都是有形式的水,水蒸氣再擴(kuò)散,與空合為一體,眼睛看不見了,只看見空,但并不等於空中無水。即是說,空即是隱於空,色即是現(xiàn)於空。妙有真空乃色之本,萬物生生滅滅永無了期。從一種形式轉(zhuǎn)化為另一種形式。生是滅的開始,滅是生的開始,生生滅滅的一切是色,生色之本是真空,空色一體。所以說色不異空,空不異色,色即是空,空即是色。
受想行識亦復(fù)如是
受想行識,是客觀外界之物,通過見聞?dòng)X知的功能,反映在心中產(chǎn)生的領(lǐng)受(受),想象(想),思維(行),辨別判斷(識)的心理活動(dòng),這些都因心應(yīng)才有。心生法生,心滅法滅。心在物上物就有,心不在物上物就無。心不在焉,就視而不見,聽而不聞,食而不知其味,自做到如如不動(dòng),無受想行識。
舍利子是諸法空相不生不滅不垢不凈不增不減
舍利子,也可比喻為自我之心性,此言心之本質(zhì)。
法,不是方法的法,也不是法術(shù)的法,這個(gè)法字,在這里泛指萬事萬物的意思,也可以說就是五蘊(yùn)。前面已經(jīng)說過,空即是有,有即是空,空和有永遠(yuǎn)互相轉(zhuǎn)化,當(dāng)然,有的轉(zhuǎn)化過程可能需要很長的時(shí)間,比如星球的生滅,恐怕得以若干萬萬年的時(shí)間才能完成。人生不過百年,誰也不可能看見這個(gè)轉(zhuǎn)化的全部過程。但是用理可以推出來。在這個(gè)意義上說,不但宇宙真空無生無滅,萬物也無生無滅,只是由一種形式轉(zhuǎn)化成另一種形式存在著。所以說萬物同體,誰也沒有離開這個(gè)宇宙大自然,即然如此,也就無所謂垢與凈的區(qū)別了。物轉(zhuǎn)化為真空時(shí),真空并沒有增加,真空化為物時(shí),真空也沒有減少甚麼。就像人的生育一樣,母生九子,母體并沒有少了甚麼。一個(gè)子女沒生,母體也沒有多出甚麼,道理是一樣的。
是故空中無色無受想行識
這裏說的空,是說人的妙明之心本來空無一物,至清至凈,如如不動(dòng),正因?yàn)槿绱耍圆拍軕?yīng)萬事萬物,才稱其為妙覺,色受想行識,心動(dòng)則生,心空自滅,所以稱其為幻,所以說真心之中,無受想行識。
無眼耳鼻舌身意
眼耳鼻舌身意豈能沒有,每分每秒都在用,但真正起作用的能源是心,心若不動(dòng),心不外馳,眼耳鼻舌身意隨之不起作用,眼不見色,耳不聞聲,鼻不嗅香,舌不知味,觸身無知覺,意不生念,雖有若無。眼耳鼻舌身意又叫六根,六根是心的派出機(jī)構(gòu),是心應(yīng)萬物不同的器官。心通過六根覺察,判斷萬事萬物,那一根失靈,心就失去了那一方面的作用,心用到那一根,那一根就起作用,同時(shí)用,同時(shí)起作用,心不在六根上,六根就無事可做了,就失業(yè)了,就等於沒有了。
無色聲香味觸法
色聲香味觸法是對應(yīng)六根而言,又叫六塵。六根不起作用,六塵從何而起?故真心之中無色聲香味觸法。
無眼界乃至無意識界
此句是無眼界,無耳界,無鼻界,無舌界,無身界,無意識界的簡化說法。界,解作「識」,所以也可以說成是無眼識乃至無意識識。六根眼為首,六根意為總,六根心為源,心動(dòng)眼界生,心動(dòng)意念立,心不動(dòng)無界可立,眼見心不煩,聲亂心不惱,心平氣則和,自性無煩惱。自心本清靜,一了百自了,明心見了性,萬事都能了,表面平常人,心中覺悟高,不離諸是非,不逃諸煩惱,本來沒有事,苦辣酸甜都是自我心。
無無明亦無無明盡乃至無老死亦無老死盡
無明,是執(zhí)迷不悟的人,無無明,是甚麼都明了,是一個(gè)知萬理,通萬化,自心圓明的大覺者。亦無無明盡,是一塵不染,萬法皆空,明心見性的大覺者。乃至無老死,亦無老死盡,是說自心之光輝,與真空母體合而為一,已達(dá)無生無滅,無老無死之涅盤境界。
無苦集滅道
佛說人生有八苦∶生苦,老苦,病苦,死苦,愛別離苦,怨憎苦,求不得苦,五蘊(yùn)盛苦。集,就是眾苦在心,心中全是苦,滅,是跳出煩惱,諸苦全無,道,是所以能離苦得樂的原因。滅道,就是已達(dá)明心,無苦無樂的境界。苦樂乃是境,并非自心,自心如如不動(dòng),無苦亦無樂,到此地步,已無苦可舍,無集可斷,無滅可證,無道可修,故無苦集滅道。
無智亦無得以無所得故
自心本來清靜,本體光明。因除愚昧才生智慧,如無愚昧可除,智慧也不必生了。即無智。人愚昧無知之時(shí),妙明之心并沒有丟,只是自心不明白,似失而非失。理透心明之時(shí),似得而非得,乃自家原來本有之珍寶,本非外得。俗語說:「騎著馬找馬」,也是這個(gè)道理。馬本沒丟,只是心沒想到。心明白過來了,馬也不是找回來的',本來就是自己騎著。即是無得。
菩提薩埵依般若波羅密多故心無罣礙
菩提薩埵(音多),簡稱菩薩。煉心達(dá)大定,自性圓明之人叫做菩薩。依心經(jīng)所指之路,由定慧而達(dá)彼岸,復(fù)自性之真空,沒有一絲欲念,萬法皆空,為心無罣礙,得大自在,為心無罣礙。
無罣礙故無有恐怖
人的生死本末,來龍去脈,以及宇宙自然千變?nèi)f化之理,即已明了,就應(yīng)一無所戀,一無所貪,人間的一切幸福,苦厄,生死別離,俱屬幻生幻滅,此時(shí)此地天倫樂,散時(shí)離時(shí)兩無關(guān),假的真做圓倫理,何真何假如是觀。明理明心法自然,即是心無罣礙。自心坦然自如,如如不動(dòng),就是已達(dá)到圓覺,已脫眾苦,自然也沒有恐布。
遠(yuǎn)離顛倒夢想究竟涅盤
涅盤,就是自心已達(dá)圓覺,與真空母體合而為一,無生無滅。
三世諸佛依般若波羅密多故得阿耨多羅三藐三菩提
過去,現(xiàn)在,未來,稱為三世。三世諸佛皆由此理而證。此理即自心自明,自性自度,依自性之定智慧,照自心之暗昧,而達(dá)明心圓覺,登無上界,與真空母體合而為一。阿耨多羅三藐三菩提,譯為無上正等正覺。有無上正等正覺之心即是佛。
故知般若波羅密多是大神咒
智慧能解自心迷誤、暗昧、無明、未知數(shù),能通萬化之源,無一化不知,無一神秘不解。自心比神還乎其神,秘不可言之事,迷不住心。自心不被一切所轉(zhuǎn),不被一切所迷,心同自然一體,自心就是一個(gè)大神。
咒,就是語真言實(shí),不二之理,可不是把心經(jīng)當(dāng)做咒語來念就能成佛。若不理解經(jīng)意,若不實(shí)際練心,若不能做到明理明心,即使念上幾千遍幾萬遍也沒用,能悟到自心,認(rèn)識自心,體會到自心,用自心照自心,自心明自心,勝於念千經(jīng)萬卷,因?yàn)榍Ы?jīng)萬卷唯心旨,就是說,千經(jīng)萬卷,都是已經(jīng)明心的人,給尚未明心的人下的圣旨,必須遵旨而行。所以說千經(jīng)萬卷唯心旨,目的是明心不是念,心經(jīng)所言之理,能使人明心,故為大神咒。
是大明咒
自心智慧明燈,照自心之暗空,達(dá)明心見性者,與天地合其德,與日月合其明,與自然真空同體,一性圓明,十方平等,是為大明,能達(dá)此地步皆是心經(jīng)之功。是使心達(dá)大明之真寶,是使心達(dá)大明的明言靈語,此理真實(shí)不假,是為大明咒。
是無上咒
無上指心而言,人心是一身之君,是生命之源,理解宇宙人生的至極真理,也只能用心去悟,心為無上智,心出於無上之源,是為無上咒。
是無等等咒
自性真空妙明理體為萬佛根,萬佛源,無心一切皆無,也無佛,也無經(jīng)。一切果皆從心成,心是一切的種子,若沒有妙明心,就甚麼都沒有了。心能明萬理,心是一臺靈機(jī),心是萬機(jī)之母,什么能與妙明之心相比呢?心高于一切,妙明心即是無等等。
能除一切苦真實(shí)不虛
所有的道理前面已經(jīng)講清楚了,沒有什么再說的了,佛還怕后人不信,因此,這句話就像是佛在發(fā)誓一樣地對后人說:「我不會欺騙你們,這個(gè)道理一點(diǎn)也不假,只要照這個(gè)道理去做,就一定能離苦得樂」,佛的慈悲之心盡矣,學(xué)佛者千萬不要埋沒圣賢一片心。無量大過難得悔,無為大法難得信。信是功德母,信而行,行而證,明心見性,也非難事。
故說般若波羅密多咒即說咒曰揭諦揭諦波羅揭諦波羅僧揭諦菩提薩婆訶
此句從來沒有人解過,只接上句真實(shí)不虛四字,即了結(jié)了這一大因緣。
心經(jīng)總共有260個(gè)字,心經(jīng)的實(shí)旨是心,是佛說與見性弟子由定慧到明理,明心,達(dá)到無上正等正覺的理論,心經(jīng)是以心為剛,講的是心法,心法的最高境界就是練功,自參自悟,如人飲水,冷暖自知,只可以意會,不可以言傳,用語言文字,是沒辨法說清楚的這些就叫做語言道斷,又叫真經(jīng)無字,在這個(gè)意義上說,凡是有字的經(jīng),可以說的法,都是假的,寫的經(jīng),說的法,就像一個(gè)指路牌,對不明方向的行人,是有用的,對一個(gè)不走路的人是無用的,對已經(jīng)走過這段路的人,都是沒有用的,練心者讀心經(jīng)亦要同樣看法。
佛教所說的是慈悲,儒教所說的是忠恕,道教所說的是感應(yīng),這六個(gè)中文字,下面都有個(gè)心字在的,其實(shí)大家都是叫人去修心,去練心,亦是心經(jīng)所有的意思,只不過是其它不同的學(xué)說,不同的老師,用不同的語言,去教同一個(gè)道理。
英語講義:文案的轉(zhuǎn)換
所謂文案轉(zhuǎn)換,就是將一種句式變成另外一種句式,或者用不同的方法表達(dá)相同的'語意,使句型多樣化,借以提升寫作的效果。例如形容詞和副詞可以有不同程度的比較而仍然保持原意。
下面的第一句是原級,可以變成第二句:比較級:
(1)Nancyisnotsogreataslrene.
(2)IreneisgreaterthanNancy.
同樣的,主動(dòng)語態(tài)可以變成被動(dòng)語態(tài)而原意猶存。例如(3)是主動(dòng)語態(tài),(4)是被動(dòng)語態(tài),兩句語意不變,只是重點(diǎn)改變。
(3)MrLingavethegoodstudentaprize.
(4)ThegoodstudentwasgivenaprizebyMrLin.
還有,一種詞類也可以變成另一種詞類并保留原意。例如:
(5)a.Thecustomerexaminedthejewelsverycarefully.
b.Thecustomerexaminedthejewelswithgreatcare.
(6)a.Shetriedtosinghersonginaninterestingway.
b.Shetriedtosinghersonginterestingly.
此外,一種文案也可變成另一種文案:
【第1句】:簡單句變成并列句
(SimpleSentenceCompoundSentence)
Imustworkveryhardtoachievesomething.Imustworkveryhardandthenachievesomething.
《金剛經(jīng)》隨文講義
金剛經(jīng)在中國古代非常被重視,它本身字?jǐn)?shù)不多,五千多字,但是,它用非常精煉的語言,把佛法最重要、最核心的思想和智慧闡述出來。下面是小編整理的《金剛經(jīng)》隨文講義,一起來看看吧。
我想這些人,自有他的因緣了,他也是一種示現(xiàn),也有他無奈的地方。當(dāng)然你說要圓滿,不可能圓滿,就是他母親都已經(jīng)預(yù)計(jì)了嗎,對他自身來說還是有害處的。就是你真正圓滿的話應(yīng)該是什么?是身心都要圓滿。那他就只能從心上去圓滿,從身形方面來說他肯定還是有欠缺了。但是他這個(gè)人已經(jīng)超出了一般人的證量,他已經(jīng)是有證悟的人,所以說也不能以等閑視之,以平常心去看待。后來到他死的時(shí)候他又說了一句話,他說如果我翻譯的經(jīng)典如果能夠真實(shí)地反映佛陀的義理,沒有任何的歪曲的話,我這個(gè)舌頭應(yīng)該是不壞的,舌頭還和活的時(shí)候是一樣的。后來火化之后,他的身體全部都燒化了,全部都變成骨灰了,只有這個(gè)舌頭跟生前是一樣的,這就很奇怪了,也證明他的翻譯完全是正確無誤的。實(shí)際上他的事例很多,好像還有人還依據(jù)他的經(jīng)歷寫過一部小說,大家以后有機(jī)會去看看,好像有個(gè)作家寫過一部小說,是寫的他,有沒有看過的你們?愛好文學(xué)的。小說,應(yīng)該寫的.很美,很多人都喜歡看。我估計(jì)很多年輕人都喜歡看,才子佳人,大家都會喜歡看。他肯定有虛構(gòu)的一些東西,但是他整個(gè)的脈絡(luò)會按照這個(gè)去寫,但是里面會有一些渲染啊、夸張啊,加上自己的一些理解啊,再編一編更吸引大家,多一些看點(diǎn),起碼是這樣子的。有人寫過,大家以后可以去找找,我覺得應(yīng)該可以找出來。當(dāng)然沒有時(shí)間去看這些,也沒必要看的太多,太假了有些東西。
但是我們主要看看他這種翻譯的風(fēng)格,因?yàn)樗撬拇笞g師之一嘛。有些地方也叫三大譯師,有的叫四大譯師。從中國佛教史上有三個(gè)最著名的翻譯家,當(dāng)然都是出家人了,有三個(gè)人。第一個(gè)、最早的一個(gè)就是鳩摩羅什,排在最前面。第二個(gè)是義凈三藏,義凈法師。意義的義,義理的義;凈,清凈的凈,義凈法師,義凈三藏;第三位是玄奘,唐玄奘,有些地方也叫四大譯師,后來又加了一位叫真諦法師,真,真假的真,諦理的諦,言字旁加一個(gè)皇帝的帝,真諦。但是總結(jié)起來,真正翻譯好的,開創(chuàng)這種翻譯風(fēng)格的,主要是鳩摩羅什和玄奘法師,他是兩種不同風(fēng)格的代表。鳩摩羅什是屬于哪一派呢?意譯。意,意思的意,一個(gè)立字下面一個(gè)日,下面一個(gè)心字,意譯。翻譯嘛,還有一個(gè)叫什么?直譯。不叫音譯,音譯的話有些發(fā)音,梵文可以翻譯,叫直譯。意譯啊,不太重在文字章節(jié)方面去翻,不是逐字逐句,按照原來這種文理啊、或者這種文法啊去翻。別說梵文,梵文是印度人說話很繁復(fù)的,老倒來倒去的,有些在中國人看就是廢話,因?yàn)樗軌蛑貜?fù)【第7句】:八次甚至十幾次他都能給你重復(fù),后面實(shí)際上就兩三個(gè)字不同,實(shí)際上說的你用十幾個(gè)、二十幾個(gè)字就把它總結(jié)下來了,其他字都可以不變的。但是他們是不厭其煩,一遍一遍地給你倒。但鳩摩羅什不干這事,該省略的就省略,把中心意思拈出來,然后有些東西、有些詞語如果是不太好翻譯的,他通過自己的理解,因?yàn)樗姆饘W(xué)功底非常的深,所以他能在漢語里面找到一些相應(yīng)的詞,或者他自己還能創(chuàng)造出這些詞語來,相應(yīng)的來翻譯梵文,所以稱為意譯。而且他翻譯的文法、文字也非常優(yōu)美,東方人最喜歡,最應(yīng)機(jī)。反正我是喜歡看鳩摩羅什翻譯的經(jīng)典,我這個(gè)人就是這樣。(居士:如是我聞那種感覺,對嗎?)就是那種感覺。他這種高度概括性,又很簡單,包含的意思又很豐富,而且又非常準(zhǔn)確,實(shí)際上是能夠把握它的一種意韻,一種神韻的東西,等于我們畫畫是屬于什么?寫意畫。中國重在寫意,而不重在寫實(shí)。后面玄奘法師有一點(diǎn)像寫實(shí)的手法,但是他那個(gè)就是忠于原文,忠于原來的梵文,它也有它的好處,但也有各自的不足。但我這個(gè)人就是怕啰嗦怕麻煩,要我去學(xué)修唯識,我不是屬于那種人,我估計(jì)以后還得補(bǔ)這個(gè)課,可能以前就不喜歡學(xué)唯識,嫌啰嗦嫌麻煩。所以到今生來說,你看今生一出家,好不容易讀個(gè)佛學(xué)院,學(xué)唯識我還是不太感興趣。我喜歡學(xué)簡單,學(xué)一些三論的東西,但是學(xué)三論,學(xué)是學(xué),要做又太難,不容易。
愿以此功德,莊嚴(yán)佛凈土。
上報(bào)四重恩,下濟(jì)三途苦。
若有見聞?wù)撸ぐl(fā)菩提心。
盡此一報(bào)身,同生極樂國。
拓展閱讀:帝王推崇《金剛經(jīng)》
《金剛經(jīng)》也為歷代統(tǒng)治者所推崇。羅什首次攜此經(jīng)進(jìn)入內(nèi)地,在很大程度上得力于前后秦皇帝的發(fā)兵邀請。第一個(gè)漢文本的誕生也是在后秦皇帝姚興的“甚見優(yōu)寵”,甚至直接參與下譯出的。
南朝梁時(shí),昭明太子對《金剛經(jīng)》進(jìn)行研究,科判為三十二分,從而出現(xiàn)了至今仍然十分盛行的三十二分本。當(dāng)時(shí)江南有大居士名傅翕,自號“善慧大士”,人稱“傅大士”,信佛極為虔誠,精通三教典籍。因其孤傲清高,群臣很是不滿,但虔信佛教的梁武帝卻力排眾議,遣使迎入宮內(nèi),請其講《金剛經(jīng)》。但大士剛一升座,便揮案一拍,隨即下座,梁武帝愕然。寶志和尚告其大士講經(jīng)已畢,后來再請講,大士索板升座,歌四十九頌便去。梁武帝遂題大士此頌于荊州寺四層閣上。《金剛經(jīng)頌》歷史上名氣極大,惜后世多有假托附會之處,傅大士原旨頗有湮沒。
太宗對《金剛經(jīng)》也十分欣賞。據(jù)《慈恩傳》記載,唐太宗曾專門就《金剛經(jīng)》譯文的完備與否詢問過玄奘。玄奘回答說,鳩摩羅什譯本就標(biāo)題看缺少“能斷”二字;就內(nèi)容來看缺少“云何住、云何修行、云何攝服其心”三個(gè)問題的第二個(gè)問題;在兩個(gè)頌中缺少后一頌;在說明一切有為法性空假有的九喻中缺少三喻。針對這種情況,太宗讓玄奘根據(jù)帶回的梵本重新翻譯。玄奘譯成后,直接呈奉太宗,太宗立即將新譯本發(fā)布全國。
唐玄宗為推行三教并重政策,在各教中選出一部最具代表性的經(jīng)典親自注釋后頌布全國,其于儒教選的是《孝經(jīng)》,于道教選的是《老子》,于佛教選的就是《金剛經(jīng)》。他在注序中對《金剛經(jīng)》的般若義理大加稱揚(yáng),贊其“皆眾妙門,可不美歟!”認(rèn)為注釋此經(jīng)即可起到“弘獎(jiǎng)風(fēng)教”之作用。該注完成后,立即受到廣大僧眾的熱烈歡迎,連連提出“表請”、“表賀”,文武百官在都城舉行隆重的接經(jīng)儀式,佛寺里也“設(shè)齋慶贊”。與此同時(shí),又頒賜天下各館,精寫入藏,以圖永恒。現(xiàn)已在北京房山石經(jīng)中發(fā)現(xiàn)了昔日的玄宗釋文。這是距京師千里之外的幽州百姓于注經(jīng)后的七八年內(nèi)刻就的,由此足見玄宗注釋在當(dāng)時(shí)影響之大和流傳之廣。那時(shí)長安青龍寺有一高僧名道氳,深通內(nèi)外經(jīng)論,玄宗朝應(yīng)進(jìn)士科,一舉擢第。出家后奉玄宗敕撰《御注金剛經(jīng)宣演》3卷,根據(jù)玄宗注義而敷宣其意,繹演其文。因假帝威,此作格外盛行,人稱“青龍疏”,前往寺內(nèi)聽講者常有數(shù)千人之多,一時(shí)間風(fēng)靡神州。
明太祖洪武十年(1377),下詔令禪宗太師宗泐、如玘為《金剛經(jīng)》及《楞伽》、《心經(jīng)》三經(jīng)作注,頒行天下。
明成祖朱棣的《金剛經(jīng)集注》更為有名,古今盛傳不衰。在書中他高度評價(jià)《金剛經(jīng)》說:“是經(jīng)也,發(fā)三乘之奧旨,啟萬法之玄微,論不空之空,見無相之相,指明虛妄,即夢幻泡影而可知;推極根源,與我人眾壽而可見。誠諸佛傳心之秘,大乘闡道之宗;而群生明心見性之機(jī)括也。”如來所說此經(jīng),“大開方便,俾解粘而釋縛,咸滌垢以離塵,出生死途,登菩提岸,轉(zhuǎn)癡迷為智慧,去昏暗即光明” 。所以,“是經(jīng)之功德廣矣,大矣。”
下一篇:返回列表