西漢時(shí)期有個(gè)聞名的文學(xué)家名鳴枚乘,他長于寫辭賦。一起頭,他在吳王劉濞(bì)那里做郎中,沒想到劉濞是個(gè)有陰謀的人,他一直策動(dòng)著要叛逆朝廷。枚乘知道之后,就寫了一封名鳴《諫吳王書》的信給劉濞,很峻厲地勸阻吳王說:“夫以一縷之任,系千鈞之重,上懸無極之高,下垂意外之淵,雖甚愚之人,猶知哀其將盡也?!蹦且馑际钦f,你要做的事,就像是在一縷頭發(fā)上,系上千鈞重的工具,上面懸在沒有絕頂?shù)母咛帲逻吺菬o底的深淵,這類情景,就是再愚笨的人也知道是極為傷害的。若是是上邊斷了,那是接不上的;若是墜進(jìn)深淵,也就再不克不及取上來了。而年夜王你叛逆漢代,就如這縷頭發(fā)同樣傷害啊!
惋惜的是,枚乘的針砭箴規(guī)并無被劉濞所采用,他只好脫離吳國,往梁國做了梁孝王的食客。
到了漢景帝時(shí),吳王集合其他六個(gè)諸侯國謀反,史稱“七王之亂”,成效很快就被平定了。吳王的野心終極也沒有患上逞。
厥后,人們將《諫吳王書》中的“以一縷之任,系千鈞之重”縮略變革為針言“一發(fā)千鈞”或者“危在旦夕”。發(fā),指頭發(fā);鈞,古代重量單元,一鈞合三十斤,千鈞就是三千斤。把三千斤的重量吊在一縷頭發(fā)上,比喻形勢很是求助緊急或者極為傷害。