關于雪萊的名言總結
【第1句】:希望會使你年輕,因為希望和青春乃是同胞兄弟。
【第2句】:我從沒有和那偉大的宗教發生過關系,因為按照那偉大的宗教的偉大的教義,誰都只能從那人群中選出一男或一女,不論其余的是何等的聰明何等的美麗,我們卻只能從慘淡記憶中把他們忘記,啊,這就是當今所具有的道德和法律。在這條路上行走著可憐而疲倦的奴隸,唉,他們終于來到墳墓似的家庭那里,這家庭從來立足于這世界的大道上面,帶上被束縛的朋友或許是吃醋的勁敵,從此踏上那漫漫的旅途既遙遠又迷離。
【第3句】:人有一顆產生感情的心,一個能思維腦,一條能說話的舌。
【第4句】:淺水是喧嘩的,深水是沉默的。
【第5句】:吻是靈魂與靈魂相遇在愛人的嘴唇上。
【第6句】:一個人如果是真正的有道德,就不可能真正有智慧。
【第7句】:一首詩則是生命的真正的形象,用永恒的真理表現了出來。
【第8句】:我們讀書越多,就越發現我們是無知的。
【第9句】:我們愈是學習,愈覺得自己的貧乏。
【第10句】:饑餓和愛情統治著世界。
【第11句】:嘴唇是一對愛人兩個靈魂交會的地方。
【第12句】:天庭的光永明,地上的陰影無常;象鋪有彩色玻璃的屋頂,生命,以其色澤玷污了永恒的`白光,直到死亡踏碎它為止。
【第13句】:一個人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。精明和智慧是非常不同的兩件事。精明的人是精細考慮他自己利益的人;智慧的人是精細考慮他人利益的人。
【第14句】:愛情不是時光的奴隸。
【第15句】:希望會使人年輕,因為希望和青春是一對同胞兄弟。
【第16句】:道德的最大秘密就是愛;或者說,就是逾越我們自己的本性,而溶于旁人的思想、行為或人格中存在的美。
【第17句】:過去屬于死神,未來屬于自己。
【第18句】:精明的人是精細考慮他自己利益的人;智慧的人是精細考慮他人利益的人。
【第19句】:我的寫作既不圖利也不求名,寫詩并加以發表,不過是我的手段,目的則在于傳達我和他人之間的同情,而這種同情王是我對于同類的強烈無邊的愛激勵我去爭取的一種感情。
【第20句】:道德中最大的秘密就是愛。
【第21句】:所有時代的詩人都在為一首不斷發展著的偉大詩篇作出貢獻。
【第22句】:一首偉大的詩篇象一座噴泉一樣,總是噴出智慧和歡愉的水花。
【第23句】:感受不到光明是因為本身陰暗。
【第24句】:記取吧人類,因為知識對于你,正如廣闊的河水之于埃及。
【第25句】:毀滅的只是生命,不是安寧。
【第26句】:人們常以為犯小過無傷大雅,哪知更大的失敗常是有小過導引而來的。
【第27句】:在創造宇宙的時候,上帝當然自己給自己確定了目的,那就是為了他的創造物的幸福。因此,可以完全合理地認為,他使用了一切的手段,也就是說為了完成他的宏圖,其中排除了一切不可能性。為了給那照著他自己的至高的形象造出的人安排一個居住之處,他無疑是慎重地排除了一切的害、一切的惡。他明白他的權力之大,他預見他行動的后果,他無疑把他的創造物造成適合于他們將要居住的世界,適合于注定讓他們遭遇到的環境。
【第28句】:讀書越多,越感到腹中空虛。
【第29句】:詩人們是祭司,對不可領會的靈感加以解釋;是鏡子,反映未來向現在投射的巨影;是言辭,表現他們自己所不理解的事物;是號角,為戰斗而歌唱,卻感不到所要鼓舞的是什么;是力量,在推動一切,而不為任何東西所推動。詩人們是世界上未經公認的立法者?!对娹q》
【第30句】:水是喧嘩的,深水是沉默的。
【第31句】:道德的最大秘密就是愛;或者說,就是逾越我們自己的本性,而溶于旁人的思想、行為或人格中存在的。
【第32句】:人生,這偉大的奇跡,我們嘆為觀止,只因你如此奇妙無比
【第33句】:既定的命運雖暗淡,改變卻只能加深他的災難。
【第34句】:微笑,實在是仁愛的象征,快樂的源泉,親近別人的媒介。有了笑,人類的感情就溝通了。
【第35句】:詩確是神圣之物。倘若詩沒有高飛到那工于盤算的梟所從來不敢飛翔的一些永恒領域,從那里帶來光和火,那么美德,愛情,愛國,友誼又算得了什么呢,我們生息其間的宇宙的美景又算得了什么呢,我們對此岸的安慰和彼岸的期求又算得了什么呢?《詩辯》
【第36句】:愛情就象燈光,同時照兩個人,光輝并不會減弱。
【第37句】:天庭的光永明,地上的陰影無常;象鋪有彩色玻璃的屋頂,生命以其色澤玷污了永恒的白光,直到死亡踏碎它為止。
【第38句】:辛勤的蜜蜂永沒有時間悲哀。
【第39句】:偉大的詩篇即是永遠噴出智慧和歡欣之水的噴泉。
【第40句】:惡德不和、戰爭、悲慘;美德和平、幸福、和諧。
【第41句】:最為不幸的人被苦難撫育成了詩人,他們把從苦難中學到的東西用詩歌教給別人。
【第42句】:由于軟弱才能做的事情,倘若在做了之后還感到懊悔,那便是更加軟弱。
【第43句】:如果你十分珍愛自己的羽毛,不使它受一點損傷,那么,你將失去兩只翅膀,永遠不再能夠凌空飛翔。
【第44句】:過去屬于死神,未來屬于你自己。
【第45句】:冬天已經到來,春天還會遠嗎?
【第46句】:詩人是一只夜鶯,棲息在黑暗中,用美好的聲音唱歌,以安慰自己的寂寞;詩人的聽眾被一位看不見的音樂家的曲調所顛倒,覺得自己受了感動,心情和暢,卻不知何以如此或何故如此?!对娹q》
【第47句】:一個人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。
雪萊關于春天詩歌
雪萊雪萊寫了很多優秀的抒情詩,體現了作者的民主思想和戰斗精神。下面一起去欣賞一下雪萊關于春天詩歌吧!
雪萊關于春天詩歌《西風頌》
1
狂野的秋風啊,你這秋的精氣!
沒看見你出現,枯葉已被掃空,
像群群鬼魂沒見法師就逃避——
它們或枯黃焦黑,或蒼白潮紅,
真是遭了瘟災的一大片;你呀,
你把迅飛的種子載送去過冬,
讓它們僵睡在黑黢黢的地下,
就像尸體在各自的墓里安躺,
直到你那蔚藍的春天妹妹呀
對夢鄉中的大地把號角吹響,
叫羊群般的花苞把大氣吸飲,
又讓山野充滿了色彩和芳香。
狂野的精靈,你正在四處巡行,
既拉朽摧枯又保護。哦,你聽!
2
你呀,亂云是雨和閃電的使者,
正是在你震蕩長空的激流上
閃電被沖得像樹上枯葉飄落,
也從天和海錯綜的枝頭驟降:
宛若有個暴烈的酒神女祭司
把她銀發從幽暗的地平線上
直豎向中天,只見相像的發絲
在你洶涌的藍瑩瑩表面四起,
宣告暴風雨的逼近。殘年瀕死,
你是它挽歌,而正在合攏的夜
便是它上接天穹的崇墓巨陵——
籠著你聚起的全部水汽之力,
而黑雨、電火和冰雹也都將從
這濃云中迸發而下。哦,你聽!
3
你呀,在巴亞灣的浮石小島旁
地中海躺著聽它碧波的喧嘩,
漸漸被催入它夏日里的夢鄉,
睡眼只見在那強烈的波光下,
微微顫動著古老的宮殿城堡——
那墻上滿是青春苔蘚和野花,
單想想那芬芳,心兒就會醉掉!
你卻又把它喚醒。為給你開路,
平坦的大西洋豁開深溝條條,
而在其深處,那些水底的花樹、
枝葉譃曰有樹汁的泥濘密林
也都能立刻就辨出你的號呼,
頓時因受驚而開始瑟縮凋零,
連顏色也變得灰暗。哦,你聽!
4
我若是被你托起的一片枯葉;
我若是隨你飛馳的一團云朵;
我若是浪濤在你威力下喘息,
分享你有力的沖動,那自由,哦!
僅次于不羈的你;我若是仍然
在我的童年時代,仍然能夠做
你在天空邀游時的忠實伙伴——
因為那時,奔得比你快也未必
是夢想;那我就不會如此艱難,
無須這樣哀求你。請把我掀起,
哦,就當我是枯葉、云朵或浪濤!
我,跌倒在人生荊棘上,滴著血!
我,太像你:倔強、敏捷又高傲,
但歲月的重負把我拴牢、壓倒。
5
讓我像森林一樣做你的詩琴,
哪伯我的葉像森林的葉凋落!
這兩者又美又悲的深沉秋音
你那呼嘯的浩蕩交響會囊括。
但愿你這剛烈的精神我也有!
但愿一往無前的你也就是我!
請把我已死的思想掃出宇宙,
就像你為催新生把落葉掃除!
而且憑著我這一詩歌的經咒
把我的話語傳遍這人間各處,
像由未滅的爐中吹送出火花!
愿你通過我的嘴響亮地吹出
喚醒這人世的預言號聲!風啊,
冬天既快來臨,春天難道還遠嗎?
雪萊簡介
珀西·畢?!ぱ┤R(PercyByssheShelley,17【第92句】:【第8句】:4~18【第22句】:【第7句】:8)是英國19世紀最偉大的抒情詩人。1792年8月4日出生于英國塞克斯郡一個古老的貴族家庭,雪萊6歲開始學習拉丁文,以后學數學、法文、天文、地理、物理、化學。12歲進入貴族中學。在同學中,他對一切卑劣、腐朽的人和事情有強烈的反感,從不妥協。對弱小者、被欺侮者卻心甘情愿給他們幫助。
1810年,雪萊開始進入文學領域,和一個朋友合寫了長詩《流浪的猶太人》,自己寫了兩個傳奇故事。就在這一年,他進了牛津大學學習。一年后,因刊印出版小冊子《無神論的必然性》觸犯教會,被學校開除,并被父親趕出家門。
1815年,雪萊的父親去世。雪萊得了家庭的經濟津貼以后,便逐漸進入了創作的盛年。
年輕的雪萊酷愛大自然,通常喜歡在露天曠野度過青春時光。他常常揚帆海上,躺在小艇里,聽任烈日的灼烤,像小孩子喜歡順水漂流的紙船一樣。他喜歡在海上寫詩,他的著名詩篇或寫在海濱浴場、或海濱別墅的屋頂、或漂亮的小艇,或海邊的石洞里。
1816年,雪萊結識了拜倫,來往親密,友誼日深。1818年雪萊被英國法院以無神論者為借口,剝奪了他對子女的監護權,被迫離開祖國去意大利,在那里,他和拜論一同住在地中海海濱。
雪萊一生寫了很多詩,他給詩的定義是:“生命的形象表達在永恒的真理中的是詩。”他充分肯定了詩的戰斗力量和社會作用。他說:“詩人的力量,不為他人做左右,而能左右他人?!蓖ㄟ^創作實踐,他忠實地履行了自己的文學主張。
1819年,雪萊寫了著名的《西風頌》,雪萊旅居意大利時期,寫了不少充滿優美而蓬勃的幻想、又富有浪漫色彩的詩,《西風頌》可以說是這類詩歌登峰造極之作,是世界詩歌寶庫中的一顆明珠。在這首詩里,詩人一方面以西風為中心,準確而有力地描寫了一系列自然播種子、驅亂云、放雷電,把地中海從夏天的沉睡中吹醒,讓大西洋涂上莊嚴的秋色。寫出了大自然如何在西風的影響下發生變化,另一方面,詩人以此象征了當時的整個現實,寄托詩人對未來的希望。那“枯死的落葉”不正是反動勢力?他們雖然看來人多勢大,但“有翼的種子”——不脛而走的革命思想——卻暗藏在地下,只等春雷一響,就會將它的色與香充滿人間。舊的必將讓位與新的。詩人請求西風把他振奮起來,使他發出革命的歌唱。
“請把我枯萎的思緒播送宇宙,讓它像枯葉一樣促成新的生命”,雪萊的革命樂觀主義使他在詩篇的結尾發出了響徹歐洲的預言,我們聽到了詩人發自整個靈魂的呼喚:
“要是冬天已經來了,西風喲,春天怎么會遙遠?”
詩人希望詩歌像西風一樣,促成新世界的誕生,“愿你從我的唇間吹出醒世的警號,像預言的喇叭把沉睡的大地喚醒?!?/p>
雪萊另一類抒情詩具有輝煌的想象和優美的.情致。如《云》、《致云雀》、《致月亮》等,善于在描寫自然景象中寄托自已的思想感情。
在雪萊的抒情詩里,主人公往往充滿信心,這與大自然是協調的。他深信自然和社會都處于永恒的變動之中,一時的痛苦和黑暗終將變成幸福與愉快。
雪萊的詩歌表達了當時歐洲最先進的思想.在《解放了的普羅米修斯》的序言中,雪萊闡述了他希望通過創作來改變世界。
在英國的詩歌史上,雪萊的抒情詩是出類拔萃的。想象的豐富,音韻的和諧,比喻的美妙,哲理的深刻都是罕見的。他的抒情詩和拜倫的敘事詩同樣是英國詩歌中的高峰,是值得我們仔細吟詠的。
1822年7月8日,雪萊從利弗爾諾乘船返回勒瑞奇,途中突然遭遇風暴,船被吹翻,奪去了詩人僅30歲的年輕生命,經過了好幾個漫長的日夜,才在沙灘上發現了他的尸體。當地的法律規定,任何海上飄來物都必須付之一炬,于是雪萊的遺體就由拜倫和特列勞尼安排火化。那一天,晴空萬里,火焰升得很高,發出耀眼的金光,終于火化了一代詩杰雪萊的遺體,令人驚奇的是,那顆心臟卻完整無損,被特列勞尼從白炙的火堆中搶出。
雪萊的骨灰被送往羅馬,安葬在塞斯烏斯的金字塔旁的新教徒公墓,墓地上立了一塊標志詩人埋葬處的石碑,碑上刻著詩人的姓名:珀西·畢希·雪萊,他的姓名底下還刻有這樣兩個拉丁詞:眾心之心。
這簡潔的銘文是他的妻子瑪麗對他的品格所作的鑒定,也是對雪萊一生最真實、最深刻的贊語。
關于雪萊的散文詩
《阿波羅禮贊》
一
不眠的時刻,當我在睡眠,
從我眼前搧開了匆忙的夢;
又讓鑲星星的帷幕作帳簾,
好使月光別打擾我的眼睛,
當晨曦,時刻底母親,宣告夜夢
和月亮去了,時刻就把我搖醒。
二
于是我起來,登上碧藍的天穹,
沿著山巒和海波開始漫行,
我的衣袍就拋在海的泡沫上;
我的步履給云彩鋪上火,山洞
充滿了我光輝的存在,而霧氣
讓開路,任我擁抱青綠的大地。
三
光線是我的箭,我用它射殺
那喜愛黑夜、害怕白日的“欺騙”,
凡是作惡或蓄意為惡的人
都逃避我;有了我輝煌的光線
善意和正直的行為就生氣勃勃,
直到黑夜來統治,又把它們消弱。
四
我用大氣的彩色喂養花朵、
彩虹和云霧;在那永恒的園亭,
月球和純潔的星星都裹以
我的精氣,仿佛是裹著衣裙;
天地間,無論是什么燈盞放明,
那光亮歸于一,必是我的一部分。
五
每到正午,我站在天穹當中,
以后我就邁著不情愿的步履
往下走進大西洋的晚云中;
看我離開,云彩會皺眉和哭泣:
我要自西方的海島給它安慰,
那時呵,誰能比我笑得更嫵媚?
六
我是宇宙的眼睛,它憑著我
看到它自己,認出自己的神圣;
一切樂器或詩歌所發的和諧,
一切預言、一切醫藥、一切光明
(無論自然或藝術的)都屬于我,
勝利和贊美,都該給予我的歌。
《愛底哲學》
泉水總是向河水匯流,
河水又匯入海中,
天宇的輕風永遠融有
一種甜蜜的感情;
世上哪有什么孤零零?
萬物由于自然律
都必融匯于一種精神。
何以你我卻獨異?
你看高山在吻著碧空,
波浪也相互擁抱;
你曾見花兒彼此不容:
姊妹把弟兄輕蔑?
陽光緊緊地擁抱大地,
月光在吻著海波:
但這些接吻又有何益,
要是你不肯吻我?
《別揭開這畫帷》
別揭開這畫?。汉?,人們就管這
叫作生活,雖然它畫的沒有真象;
它只是以隨便涂抹的彩色
仿制我們意愿的事物——而希望
和恐懼,雙生的.宿命,在后面藏躲,
給幽深的穴中不斷編織著幻相。
曾有一個人,我知道,把它揭開過
他想找到什么寄托他的愛情,
但卻找不到。而世間也沒有任何
真實的物象,能略略使他心動。
于是他飄泊在冷漠的人群中,
成為暗影中的光,是一點明斑
落上陰郁的景色,也是個精靈
追求真理,卻象“傳道者”一樣興嘆。
給拜倫
哦,偉大的心靈,在這心靈深沉的激流中,
整個時代戰栗了,似蘆葦面臨無情的暴風,
究竟是為了什么,抑制不住你神圣的激憤?
《給索菲亞》
一
你多美,陸地和海洋的女仙
也很少象你這般美麗;
有如適合的衣著,隨身聯翩,
這是你那輕柔的肢體:
隨著生命在里面的跳躍,
你的肢體總在移動和閃耀。
二
你那深邃的眼睛是一對星
閃著火焰,柔情而晶瑩,
會把最智慧的都看得發瘋;
那煽動火的風是由歡欣
而生的思想,象海上的氣流,
它以你蕩漾的心作為枕頭。
三
要是被你的眼所描繪的臉
只要聽到你急遽的琴聲;
那么,別奇怪吧:每當你講到
癡心人的時候,我最為心跳。
四
象是由旋風所喚醒的海濤,
象是晨風吹拂下的露珠,
象是小鳥聽到雷聲的警告,
象是被震撼而無言的生物
感到了不見的精靈,我的心呵
正似這一切,當你的心臨近。
《孤獨者》
一
在蕓蕓眾生的人海里,
你敢否與世隔絕,獨善其身?
任周圍的人們鬧騰,
你卻漠不關心;冷落,估計,
像一朵花在荒涼的沙漠里,
不愿向著微風吐馨?
二
即使一個巴利阿人在印度叢林中,
孤單、瘦削、受盡同胞的厭惡,
他的命運之杯雖苦,
猶勝似一個不懂得愛的可憐蟲:
背著致命的負荷,貽害無窮,
那永遠擺脫不了的擔負。
三
他微笑--這是悲哀的最嚴厲的諷刺;
他說話--冷冷的言詞,不是從靈魂流露,
他和別人一樣行動,吃著美味的事物;--
然而,然而他盼望--雖然又害怕--死;
他渴望抵達,雖然又像要逃避
那灰色生涯的最終的歸宿。
《給威廉·雪萊》
一
海灘上的波浪圍著它跳動,
這只桅船并不很牢;
海是幽黑的,那鎖緊它的云
陰森森地卷來風暴。
跟我來吧,孩子,跟著我來,
盡管海上的浪濤在澎湃;
就要起風了,我們不能停留,
不然,法律底奴仆會把你劫走。
二
他們奪去你的兄姊二人,
使他們不能與你相合;
那眼淚,那微笑,對我如此可親,
從此將要干枯、萎縮。
正當少年,他們卻被綁為奴,
交給害人的信仰,罪惡的淵藪;
他們將把你我不斷地詛咒,
因為呵,我們是無畏是自由。
三
來吧,親愛的孩子,你將會
給你的母親帶來歡樂,
因為靠在她那焦慮的心懷,
還正睡著另外一個,
她將愿看到你以動人的笑
面向我們自己人,你的同胞,
在那遙遠的異邦,這將是
你在游戲中最親昵的伴侶。
四
別害怕暴君的統治沒有完,
別害怕那邪說的教士;
他們正站在咆哮的河水邊,
以殺戮將河水染赤。
滾滾波濤起自千萬個山谷,
正對著他們洶涌、澎湃、憤怒;
他們的劍和王笏將被沖走,
象破船漂浮在永恒底時流。
五
歇下吧,可愛的孩子,別哭叫!
你可是怕這船的搖顛,
這風暴的怒嚎,寒冷的波濤?
這兒,坐在我們中間,--
我,和你的母親--我們很知道
這使你如此顫抖的風暴,
盡管它張著黑口,要把人吞下,
卻不及那些野蠻的奴仆可怕:
是他們呵,逼我們以波濤為家。
六
這一刻將成為永久的夢魅
在你的記憶里存留,
我們就要伴著蔚藍的海水,
住在恬靜的、金色的意大利,
或是希臘,自由底出生地。
我將教你稚弱的舌頭
以古代英雄自己的言語
和他們會談,并在希臘穿梭的
火焰中,使你幼年的心成長,
于是你可以憑著他們的輝煌
說你是出生于愛國者之邦!
雪萊春天的詩歌
珀西·比希·雪萊,英國浪漫主義民主詩人、第一位社會主義詩人、小說家、哲學家、散文隨筆和政論作家、改革家、柏拉圖主義者和理想主義者,受空想社會主義思想影響頗深。
給云雀
雪萊(英國)
祝你長生,歡快的精靈!
誰說你是只飛禽?
你從天庭,或它的近處,
傾瀉你整個的心,
無須琢磨,便發出豐盛的樂音。
你從大地一躍而起,
往上飛翔又飛翔,
有如一團火云,在藍天
平展著你的翅膀,
你不歇地邊唱邊飛,邊飛邊唱。
下沉的夕陽放出了
金色電閃的光明,
就在那明亮的云間
你浮游而又飛行,
象不具形的歡樂,剛剛開始途程。
那淡紫色的黃昏
與你的翱翔溶合,
好似在白日的天空中,
一顆明星沉沒,
你雖不見,我卻能聽到你的歡樂:
清晰,銳利,有如那晨星
射出了銀輝千條,
雖然在清徹的晨曦中
它那明光逐漸縮小,
直縮到看不見,卻還能依稀感到。
整個大地和天空
都和你的歌共鳴,
有如在皎潔的夜晚,
從一片孤獨的云,
月亮流出光華,光華溢滿了天空。
我們不知道你是什么;
什么和你最相象?
從彩虹的云間滴雨,
那雨滴固然明亮,
但怎及得由你遺下的一片音響?
好象是一個詩人居于
思想底明光中,
他昂首而歌,使人世
由冷漠而至感動,
感于他所唱的希望、憂懼和贊頌;
好象是名門的少女
在高樓中獨坐,
為了舒發纏綿的心情,
便在幽寂的一刻
以甜蜜的樂音充滿她的繡閣;
好象是金色的螢火蟲,
在凝露的山谷里,
到處流散它輕盈的光
在花叢,在草地,
而花草卻把它掩遮,毫不感激;
好象一朵玫瑰幽蔽在
它自己的綠葉里,
陣陣的暖風前來凌犯,
而終于,它的香氣
以過多的甜味使偷香者昏迷:
無論是春日的急雨
向閃亮的草灑落,
或是雨敲得花兒蘇醒,
凡是可以稱得
鮮明而歡愉的樂音,怎及得你的歌?
鳥也好,精靈也好,說吧:
什么是你的思緒?
我不曾聽過對愛情
或對酒的贊譽,
迸出象你這樣神圣的一串狂喜。
無論是凱旋的歌聲
還是婚禮的合唱,
要是比起你的歌,就如
一切空洞的夸張,
呵,那里總感到有什么不如所望。
是什么事物構成你的
快樂之歌的源泉?
什么田野、波浪或山峰?
什么天空或平原?
是對同輩的愛?還是對痛苦無感?
有你這種清新的歡快
誰還會感到怠倦?
苦悶的陰影從不曾
挨近你的跟前;
你在愛,但不知愛情能毀于飽滿。
無論是安睡,或是清醒,
對死亡這件事情
你定然比人想象得
更為真實而深沉,
不然,你的歌怎能流得如此晶瑩?
我們總是前瞻和后顧,
對不在的事物憧憬;
我們最真心的笑也洋溢著
某種痛苦,對于我們
最能傾訴衷情的才是最甜的歌聲。
可是,假若我們擺脫了
憎恨、驕傲和恐懼;
假若我們生來原不會
流淚或者哭泣,
那我們又怎能感于你的欣喜?
呵,對于詩人,你的歌藝
勝過一切的諧音
所形成的格律,也勝過
書本所給的教訓,
你是那么富有,你藐視大地的生靈!
只要把你熟知的歡欣
教一半與我歌唱,
從我的唇邊就會流出
一種和諧的熱狂,
那世人就將聽我,象我聽你一樣。
1820年
西風頌
(英)雪萊
1
哦,狂暴的西風,秋之生命的呼吸!
你無形,但枯死的落葉被你橫掃,
有如鬼魅碰到了巫師,紛紛逃避:
黃的,黑的,灰的,紅得像患肺癆,
呵,重染疫癘的一群:西風呵,是你
以車駕把有翼的種子催送到
黑暗的冬床上,它們就躺在那里,
像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低賤,
直等到春天,你碧空的姊妹吹起
她的喇叭,在沉睡的大地上響遍,
(喚出嫩芽,象羊群一樣,覓食空中)
將色和香充滿了山峰和平原。
不羈的精靈呵,你無處不遠行;
破壞者兼保護者:聽吧,你且聆聽!
2
沒入你的急流,當高空一片混亂,
流云象大地的枯葉一樣被撕扯
脫離天空和海洋的'糾纏的枝干。
成為雨和電的使者:它們飄落
在你的磅礴之氣的蔚藍的波面,
有如狂女的飄揚的頭發在閃爍,
從天穹的最遙遠而模糊的邊沿
直抵九霄的中天,到處都在搖曳
欲來雷雨的卷發,對瀕死的一年
你唱出了葬歌,而這密集的黑夜
將成為它廣大墓陵的一座圓頂,
里面正有你的萬鈞之力的凝結;
那是你的渾然之氣,從它會迸涌
黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你聽!
3
是你,你將藍色的地中海喚醒,
而它曾經昏睡了一整個夏天,
被澄澈水流的回旋催眠入夢,
就在巴亞海灣的一個浮石島邊,
它夢見了古老的宮殿和樓閣
在水天輝映的波影里抖顫,
而且都生滿青苔、開滿花朵,
那芬芳真迷人欲醉!呵,為了給你
讓一條路,大西洋的洶涌的浪波
把自己向兩邊劈開,而深在淵底
那海洋中的花草和泥污的森林
雖然枝葉扶疏,卻沒有精力;
聽到你的聲音,它們已嚇得發青:
一邊顫栗,一邊自動萎縮:哦,你聽!
4
哎,假如我是一片枯葉被你浮起,
假如我是能和你飛跑的云霧,
是一個波浪,和你的威力同喘息,
假如我分有你的脈搏,僅僅不如
你那么自由,哦,無法約束的生命!
假如我能像在少年時,凌風而舞
便成了你的伴侶,悠游天空
(因為呵,那時候,要想追你上云霄,
似乎并非夢幻),我就不致像如今
這樣焦躁地要和你爭相祈禱。
哦,舉起我吧,當我是水波、樹葉、浮云!
我跌在生活底荊棘上,我流血了!
這被歲月的重軛所制服的生命
原是和你一樣:驕傲、輕捷而不馴。
5
把我當作你的豎琴吧,有如樹林:
盡管我的葉落了,那有什么關系!
你巨大的合奏所振起的音樂
將染有樹林和我的深邃的秋意:
雖憂傷而甜蜜。呵,但愿你給予我
狂暴的精神!奮勇者呵,讓我們合一!
請把我枯死的思想向世界吹落,
讓它像枯葉一樣促成新的生命!
哦,請聽從這一篇符咒似的詩歌,
就把我的話語,像是灰燼和火星
從還未熄滅的爐火向人間播散!
讓預言的喇叭通過我的嘴唇
把昏睡的大地喚醒吧!要是冬天
已經來了,西風呵,春日怎能遙遠?
1819年