欲望都市中的經典臺詞
SexyandtheCity
【第1句】:我做這垃圾紀錄片只是為了要個名聲。
Ionlydidthisdocubullshittoearnarep.
【第2句】:那天晚上,她可是打開眼界了。
Thatnight,shehadaneye-openingexperience.
【第3句】:我太過分了。
Ihavegonetoofar.
【第4句】:我真是受寵若驚。
Imsoflattered.
【第5句】:你流鼻涕了。
Yougotabatinthecave.
【第6句】:我只是閉了會兒眼睛。
Iwasjustrestingmyeyes.
【第7句】:我想把這首歌獻給坐在那邊的女士。
Iwouldliketodedicatethesongtotheladysittingrightoverthere.
【第8句】:我感到很緊張。
Igotbutterfliesinmystomach.
【第9句】:她心跳在加速。
Herheartisracing.
【第10句】:我只是不想你被冷落。
Ijustdontwantyoutobeleftout.
【第11句】:你們如果想議論我,就當著我的面兒說!
Ifyouwannnasayanythingaboutme,sayittomyface.
【第12句】:你會和他和好的,不是嗎?
Youllstartupwithhimagain,wontyou?
【第13句】:幫我引薦一下。
欲望都市美劇的標題翻譯研究論文
【第1句】:《欲望都市》的標題特征
【第1句】:高度的概括性
連續(xù)劇的標題有它自己的特點,不像新聞標題那樣帶有副標題,字數(shù)可達【第2句】:三十字以上。基于時間和成本的限制,《欲望都市》的標題基本上只能在畫面上停留僅兩秒鐘,觀眾要在兩秒之內讀完標題初步了解該集的內容。因此,劇集的標題屬于“流動式”標題。在美劇《欲望都市》所有標題中,最長的也只用了短短七個詞:“what’ssexgottodowithit?”其中,兩個標題只用了一個詞,言簡意賅:“one”,“splat”。
【第2句】:語言的前景化
在文學語言學里有“前景化”的概念,指的是在文學文本里,語言常常被用于“開發(fā)和實踐”,或者用穆卡洛夫斯基的話說,就是使其偏離于其他日常語言形式,結果在形式和意義上都創(chuàng)造出一些有趣的新模式。(bringingtoattention,makingnew,theviolationofthenormofthestandard.)其產生途徑之一是使用那些看起來打破常規(guī)的結構。這種前景化在美劇《欲望都市》的標題中,于不同的語言層次也有一定的體現(xiàn)。這些前景化在不同程度上為翻譯構成了難題。
(1)語音層面的前景化
在《欲望都市》的標題中,很多地方實現(xiàn)了語音的前景化。編劇在語音上采用了音樂的模式,借用頭韻、準押韻、輔音韻、反韻、押韻、重復的手法,只使用短短幾個詞便讓觀眾覺得朗朗上口,可是這種類型給翻譯造成了相當難度。
①頭韻(CVC)首輔音相同。如:“secretsex”,“criticalcondition”。
②準押韻(CVC)元音相同。如:“cookadoodledo”。
③輔音韻(CVC)末輔音相同。如:“noifs,ands,orbuts”。
④反韻(CVC)首輔音及元音相同。如:“modelsandmotals”;“mykeyboard,myself”。
⑤押韻(CVC)末輔音及元音相同。如:“ringadingding”。
⑥重復(CVC)。如:“boy,girl,boy,girl……”;“tomarket,tomarket”。
(2)詞形的前景化
英語字母的構成方式較中文更加靈活,因此每天都有成千上萬的新詞被創(chuàng)造出來。在《欲望都市》的標題中,就多次出現(xiàn)修辭需要而被創(chuàng)造出的新詞,在漢字的形和字母的線形構詞極為不同的情況下,那么我們應該如何對這些新詞進行翻譯?如,“exandthecity”,“noifs,ands,orbutts”,“frenemies”,“coulda,woulda,shoulda”,“greatsexpectations”。
(3)版式的前景化
在文學作品中,字母的大小寫、標點往往成了表達感情的有力工具,這種表達方式在《欲望都市》的標題中也得到了體現(xiàn):“escapefromnewyork”,“Iheartny”,“Iloveacharade”,“anamericangirlatparis”
(4)詞義的前景化
①比喻:“olddogs,newdicks”;
②提喻:“changeofadress”,dress在此指代一位女性朋友;
③雙關:“thebigjourney”。Big是主角Carrie的男朋友的名字。
(5)語法層面的前景化。
如:“Ohallcomeyefaithful”,“gamespeopleplay”和“Iheartny”。
(6)口語化。
如:“Ohallcomeyefaithful”,“Iheartny”,“theickfactor”。
(7)法語的使用。
如:“l(fā)adouleurexquise!”。
(8)電影語言的使用
該劇集也應用了一些廣為人知的電影或文學作品標題:如“fourwomenandafuneral”來自于電影“FourWeddingandaFuneral”。“unoriginalsin”來自于“originalsin”。“catch-38”來自于“catch-22”。
【第2句】:美劇《欲望都市》標題的翻譯方法
“標題被視作報道全文的縮寫”是眾所周知的常識。同樣,美劇的標題也必須表現(xiàn)出該篇的精華。正如上例,編劇運用各種修辭手段來滿足吸引觀眾。但這也為美劇翻譯帶來挑戰(zhàn)。翻譯者需調動各種翻譯手段,力爭再現(xiàn)原標題的意義和風格。為此,根據(jù)傳統(tǒng)的“信,達,雅”的標準,翻譯標題時應兼顧三個方面:準確理解標題意義,尤其是要透過劇集的內容理解其深層意義;在不曲解原意的情況下發(fā)揮漢語特點,以增強譯文可讀性;在文化背景缺失的.情況下,注意譯文的可接受性。
【第1句】:直譯或基本直譯標題
直譯和意譯是翻譯的兩個基本方法,不管使用哪種方法,忠實原文是首要目標。如果原標題的意思清楚明白,則完全可以采用直譯的方法,如剛剛舉的電影語言使用的例子:來自于電影“fourweddingandafuneral”的標題可以直譯為:“四個女人和一個葬禮”。看過這個電影的觀眾見到這個標題時一定馬上會意。同樣,來自于“originalsin”“原罪”的,“unoriginalsin”也可以采用同樣的方法來處理成:“非原罪”。
【第2句】:以符合原劇內容為標準的意譯
關于“catch-38”的翻譯,通過看原劇,我們了解到該篇的內容是講述劇中的幾個女主角們都到了38歲的年紀,各人對是結婚或繼續(xù)游戲人間產生了不同的困惑。所以根據(jù)原劇內容,標題可譯為“三十八歲女人的思考”為了達到原有的文學性,可適當修辭翻譯成“熟女迷思”。
【第3句】:文化意象的異化與歸化
“異化”與“歸化”是緩和源語文化和譯語文化在翻譯過程中矛盾沖突的主要方法。美劇的標題往往帶有濃厚的西方文化特色。在目標語文化缺失時,我們往往需要用到異化,例如:“one”在西方國家尤其是美國人用到談論感情時,往往指的是那個命中注定的愛人。所以第六季第十二集的標題,“one”可以被譯為“真命天子”。同樣“thebabyshower”并非是給寶寶洗澡之意,在美國文化傳統(tǒng)里,“babyshower”其實有點類似于中國風俗的“滿月酒”,只不過美國的“babyshower”是為即將出生的嬰兒所辦的聚會,所以“thebabyshower”應該被譯為“新生兒送禮會”。
【第4句】:部分前景化的特殊處理辦法及其難度
正如上面所論述的,前景化可以采用直譯、意譯、歸化和異化的處理辦法,但有時可采用加標點等特殊辦法來補充譯文文化的缺失。如:“thebigjourney”可以被譯為“遠‘大’旅程”,強調“big”的一語雙關體現(xiàn)原文的意思。
但多數(shù)前景化的翻譯有一定難度,如版式的前景化,因為中文里無大小寫之分。而且出現(xiàn)的新詞也無法翻譯,漢字的結構相對穩(wěn)定,不能加一點一劃來創(chuàng)造出新詞。例如:“frienemy”是“friend”和“enemy”相組合生成的新詞,在漢語中無法實現(xiàn)它的對等,只能同化把它翻譯成:“亦敵亦友”。
【第3句】:結語
在美劇的標題中,編劇會運用各種修辭手段來力爭使標題更具吸引力,但這也為美劇翻譯帶來挑戰(zhàn)。我們可以對其加以分析找出它固有的特點,并運用直譯、意譯、同化和歸化的方法,以“信、達、雅”為最終準則來實現(xiàn)翻譯的對等。然而部分標題如版式、詞形的前景化等還是給翻譯造成了相當難度,值得大家繼續(xù)探討,這將有助于實現(xiàn)其它前景化文體的優(yōu)化翻譯。
【參考文獻】
[1]Baldick,C.OxfordConciseDictionaryofLiteraryTerms[M].上海:上海外語教育出版社,2000。
[2]胡壯麟,Lingusitics.ACourseBook[M].北京:北京大學出版社,200【第4句】:
[3]胡壯麟,姜望琪.Lingusitics:AAdvancedCourseBook[M].北京:北京大學出版社,2005。
[4]劉英凱,歸化——“翻譯的歧路”[J].現(xiàn)代外語,1987。
[5]錢瑗.STYLISTICS:ACoursebookForChineseEFLStudents[M].北京:外語教學與研究出版社,2006。
[6]張德祿.語言的功能與文體[M].北京:高等教育出版社,2005。
【論文關鍵詞】前景化;直譯;意譯;異化;歸化
【論文摘要】越來越多的美國大型連續(xù)劇被翻譯成中文并介紹到中國,標題翻譯是劇集翻譯不可缺少的一部分,然而一直以來標題翻譯得到的關注較少且質量不高。本文嘗試對《欲望都市》的標題特征進行分析并提出相應的翻譯方法,最后得到結論:我們可以采用直譯、意譯、異化和歸化的方法實現(xiàn)翻譯的對等,然而標題中的部分前景化還是有相當難度,值得譯者進行深入研究。
論文的標題內容提要
【第1句】:標題
標題是文章的眉目。各類文章的標題,樣式繁多,但無論是何種形式,總要以全部或不同的側面體現(xiàn)作者的寫作意圖、文章的主旨。畢業(yè)論文的標題一般分為總標題、副標題、分標題幾種。
(一)總標題
總標題是文章總體內容的體現(xiàn)。常見的寫法有:
①揭示課題的實質。這種形式的標題,高度概括全文內容,往往就是文章的中心論點。它具有高度的明確性,便于讀者把握全文內容的核心。諸如此類的標題很多,也很普遍。如《關于經濟體制的模式問題》、《經濟中心論》、《縣級行政機構改革之我見》等。
②提問式。這類標題用設問句的方式,隱去要回答的內容,實際上作者的觀點是十分明確的,只不過語意婉轉,需要讀者加以思考罷了。這種形式的標題因其觀點含蓄,容易激起讀者的注意。如《家庭聯(lián)產承包制就是單干嗎?》、《商品經濟等同于資本主義經濟嗎?》等。
②交代內容范圍。這種形式的標題,從其本身的角度看,看不出作者所指的觀點,只是對文章內容的范圍做出限定。擬定這種標題,一方面是文章的主要論點難以用一句簡短的話加以歸納;另一方面,交代文章內容的范圍,可引起同仁讀者的注意,以求引起共鳴。這種形式的標題也較普遍。如《試論我國農村的雙層經營體制》、《正確處理中央和地方、條條與塊塊的關系》、《戰(zhàn)后西方貿易自由化剖析》等。
④用判斷句式。這種形式的標題給予全文內容的限定,可伸可縮,具有很大的靈活性。文章研究對象是具體的,面較小,但引申的思想又須有很強的概括性,面較寬。這種從小處著眼,大處著手的標題,有利于科學思維和科學研究的拓展。如《從鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)的興起看中國農村的希望之光》、《科技進步與農業(yè)經濟》、《從“勞動創(chuàng)造了美”看美的本質》等。
⑤用形象化的語句。如《激勵人心的管理體制》、《科技史上的曙光》、《普照之光的理論》等。
標題的樣式還有多種,作者可以在實踐中大膽創(chuàng)新。
(二)副標題和分標題
為了點明論文的研究對象、研究內容、研究目的,對總標題加以補充、解說,有的論文還可以加副標題。特別是一些商榷性的論文,一般都有一個副標題,如在總標題下方,添上“與××商榷”之類的副標題。
另外,為了強調論文所研究的某個側重面,也可以加副標題。如《如何看待現(xiàn)階段勞動報酬的差別——也談按勞分配中的資產階級權利》、《開發(fā)蛋白質資源,提高蛋白質利用效率——探討解決吃飯問題的一種發(fā)展戰(zhàn)略》等。
設置分標題的主要目的是為了清晰地顯示文章的層次。有的用文字,一般都把本層次的中心內容昭然其上;也有的用數(shù)碼,僅標明“【第1句】:【第2句】:三”等的順序,起承上啟下的作用。需要注意的是:無論采用哪種形式,都要緊扣所屬層次的內容,以及上文與下文的聯(lián)系緊密性。
對于標題的要求,概括起來有三點:一要明確。要能夠揭示論題范圍或論點,使人看了標題便知曉文章的大體輪廓、所論述的主要內容以及作者的寫作意圖,而不能似是而非,藏頭露尾,與讀者捉迷藏。二要簡煉。.論文的標題不宜過長,過長了容易使人產生煩瑣和累贅的感覺,得不到鮮明的印象,從而影響對文章的總體評價。標題也不能過于抽象、空洞,標題中不能采用非常用的或生造的詞匯,以免使讀者一見標題就如墮煙海,百思不得其解,待看完全文后才知標題的嘩眾取寵之意。三要新穎。標題和文章的內容、形式一樣,應有自己的獨特之處。做到既不標新立異,又不落案臼,使之引人入勝,賞心悅目,從而激起讀者的閱讀興趣。
【第2句】:目錄
一般說來,篇幅較長的畢業(yè)論文,都沒有分標題。設置分標題的論文,因其內容的層次較多,整個理論體系較龐大、復雜,故通常設目錄。
設置目錄的目的主要是:
1.使讀者能夠在閱讀該論文之前對全文的內容、結構有一個大致的了解,以便讀者決定是讀還是不讀,是精讀還是略讀等。
2.為讀者選讀論文中的某個分論點時提供方便。長篇論文,除中心論點外,還有許多分論點。當讀者需要進一步了解某個分論點時,就可以依靠目錄而節(jié)省時間。
目錄一般放置在論文正文的前面,因而是論文的導讀圖。要使目錄真正起到導讀圖的作用,必須注意:
1.準確。目錄必須與全文的綱目相一致。也就是說,本文的標題、分標題與目錄存在著一一對應的關系。
2.清楚無誤。目錄應逐一標注該行目錄在正文中的頁碼。標注頁碼必須清楚無誤。
3.完整。目錄既然是論文的導讀圖,因而必然要求具有完整性。也就是要求文章的各項內容,都應在目錄中反映出來,不得遺漏。
目錄有兩種基本類型:
1.用文字表示的目錄。
2.用數(shù)碼表示的目錄。這種目錄較少見。但長篇大論,便于讀者閱讀,也有采用這種方式的。
【第3句】:內容提要
內容提要是全文內容的縮影。在這里,作者以極經濟的`筆墨,勾畫出全文的整體面目;提出主要論點、揭示論文的研究成果、簡要敘述全文的框架結構。
內容提要是正文的附屬部分,一般放置在論文的篇首。
寫作內容提要的目的在于:
1.為了使指導老師在未審閱論文全文時,先對文章的主要內容有個大體上的了解,知道研究所取得的主要成果,研究的主要邏輯順序。
2.為了使其他讀者通過閱讀內容提要,就能大略了解作者所研究的問題,如果產生共鳴,則再進一步閱讀全文。在這里,內容提要成了把論文推薦給眾多讀者的“廣告”。
因此,內容提要應把論文的主要觀點提示出來,便于讀者一看就能了解論文內容的要點。論文提要要求寫得簡明而又全面,不要羅哩羅嗦抓不住要點或者只是干巴巴的幾條筋,缺乏說明觀點的材料。
內容提要可分為報道性提要和指示性提要。
報道性提要,主要介紹研究的主要方法與成果以及成果分析等,對文章內容的提示較全面。
指示性提要,只簡要地敘述研究的成果(數(shù)據(jù)、看法、意見、結論等),對研究手段、方法、過程等均不涉及。畢業(yè)論文一般使用指示性提要。舉例如下:
●市場經濟條件下的政府,固然應服從上級規(guī)劃部署的全局,但主要的著眼點應放在對下負責,對本地的經濟發(fā)展,對本地的人民生活水平提高負責,這才是發(fā)展全局經濟的前提,從而也自然在根本上符合對上負責。
●變部門“齊抓共管”企業(yè)為共同服務于企業(yè),應成為部門工作的主要重點。(摘自《政府在市場經濟中
如何定位》一文的內容提要)
內容提要的寫作要求可以概括為“全、精、簡、實、活”。具體說來:
1.內容提要要求具有完整性。即不能把論文中所闡述的主要內容(或觀點)遺漏。提要應寫成一篇完整的短文,可以獨立使用。
2.重點要突出。內容提要須突出論文的研究成果(或中心論點)和結論性意義的內容,其他各項可寫得簡明扼要。
3.文字要簡煉。內容提要的寫作必須字斟句酌,用精練、概括的語言表述,每項內容不宜展開論證說明。
4.陳述要客觀。內容提要一般只寫課題研究的客觀情況,對工作過程、工作方法以及研究成果等,不宜作主觀評價,也不宜與別人的研究作對比說明。一項研究成果的價值,自有公論,大可不必自我宣揚。因而,實事求是也是寫作內容提要的基本原則
如何寫好論文標題
瀏覽書刊,最先映入讀者眼簾的是論文的標題;查閱文摘、索引或題錄等情報資料,最先找到的也是論文的標題.一般來說,讀者總是以標題作為第一印象來判斷和決定是否閱讀論文.小編收集了如何寫好論文標題,歡迎閱讀。
1掌握論文的宗旨?
首先必須明確寫此文的意圖是什么是介紹推廣一項新技術研究及成果,還是一篇反映時代信息的綜述或講座;是一篇經驗性總結,還是一則臨床教訓.標題就是作者的心音.者看完標題,即可知道論文論述的宗旨,大致了解論文的主要內容;符合讀音口味,正是讀者求索的.原本不一定想閱讀全文,看了標題以后,即刻產生一種非閱讀全文不可的興趣.如標題“抗癌藥新進展”一看就知文章是一篇綜述,作者的意圖是介紹國內外研究抗癌藥物的新方法、新成果,以便推廣應用.廣大臨床、藥理、藥學工作者以及腫瘤患者,一看標題,閱讀全文的興趣豁然而生.如將標題改為“幾種抗癌藥物介紹”,宗旨不清、意圖隱澀,大家會認為是一則商業(yè)廣告,不要說患者,就連專業(yè)工作者也不想閱讀.?
如何才能反映論文的宗旨,即如何使論文切題,不妨可選擇下列辦法.文先于題,在已有科技成果的基礎上,先寫成論文,然后再根據(jù)論文的主筆來擬定標題.或先定標題,作論文,并可設想幾個不同的標題,再根據(jù)論文的內容相互比較,擇其中貼切、醒目者用之.一般說來,前者常用于撰寫回顧性分析、臨床總結、病例報告等類論文,后者常用于撰寫前瞻性研究、調查報告、綜述講座等類論文.
2反映科技設計三要素?
醫(yī)學論文,尤其是科研性強、學術價值高的論文,必不可少“研究對象、處理因素、觀察指標”三要素.一個好的標題也必須反映這三個要素,才會對全文起到點石成金的作用.讀者初看標題就決定是否閱讀全文,其中一個重要原因就是看標題是否反映這三要素以及三要素有什么獨特可取之處.如標題“核黃素對冠心病血小板聚集和心功能的影響”,其中三要素一目了然,且研究對象(冠心病)采取的處理因素(應用核黃素)比較新穎獨特.盡管此文屬于基礎研究文章,但臨床工作者也不會貿然放手,如標題改為“橫黃素在冠心病中應用”,即使有研究對象和處理因素,但缺少觀察指標因素,就顯得吞吐不全、科學性不足.盡管此文是一篇好文章,但讀者看了標題以后,感覺無多大意義,會一看了之.??
3意惟其多,字惟其少?
論文的標題既要簡短明確地反映論文的主題,還要與其他同類論文相區(qū)別,避免雷同,就必須堅持“意惟其多,字惟其少”的原則.有些作者往往喜歡使用:×××幾個問題、若干問題、幾點意見,…….諸如此類標題不但籠統(tǒng)、空泛、不醒目和松散,更易與同類論文混淆雷同,是一種敗筆的`表現(xiàn).?
標題的長短,究竟以多少字為宜呢其標準是準確地反映文章的主題,多一字顯得累贅,少一字而又殘缺不全.既要惜墨如金,又要擲地有聲,不可千篇一律地說多少字為好.如標題“缺鋅對幼兒食欲的影響”,字少意全,簡潔明了,一看就知作者的意圖,且易于記憶與引證.如標題“奧曲肽和垂體后葉素分別聯(lián)用酚妥拉明治療食管胃底曲張靜脈破裂出血對比研究”,字多不繁,少一字就表達不清,讀者讀完后印象深刻.萬一標題過長,有一大串限定語,若刪掉一些字,內容表達不清,此時可考慮加用副標題;但副標題少用為好,非用不可時才用.
4注重中文基本表達知識?
科技論文標題除了最基本要求——語句通順以外,還要特別注重準確用詞、恰當語法、語言習慣和合適詞序等.如標題“食道癌的自然環(huán)境因素規(guī)律探討”,咋看語句通順,但從中文表達知識來講,存在許多不妥.從語序上可以理解為食道癌產生的自然環(huán)境因素;顯然,這是邏輯概念錯誤.自然環(huán)境因素是食道癌的行為主體,是食道癌的因”,食道癌為其“果”,只有在題前加上“引起”二字,邏輯概念方準確.自然環(huán)境因素很多,涉及范圍廣,作者不可能每一項都加以調查研究;實際上該文是觀察研究居住環(huán)境與寒冷氣候等自然因素,倒不如將標題中“自然環(huán)境因素”改為“氣候與居住環(huán)境因素”更為貼切.科技工作者探索規(guī)律、闡明機制、設計模型,確實屬于工作目的,無可非議;倘若從幾十例,甚至十幾例所處自然環(huán)境因素就上升到“規(guī)律”或“機制”,就似乎顯得夸大,標題不但沒有余地可究,更覺得作者不夠謙遜;不如將“規(guī)律探討”刪掉,改為“調查”或“觀察”為好.現(xiàn)在,醫(yī)學上習慣講“食管癌”,不講“食道癌”,如同將“發(fā)熱”講為“發(fā)燒”一樣,不規(guī)范不嚴謹.諸類毛病,若在商品廣告中出現(xiàn),不足為怪,可在醫(yī)學論文標題中出現(xiàn)則是不可取的,應特別注意.??
5嚴格對照主題詞檢查?
眾所周知,計算機檢索技術是當今世界科技信息傳播最快捷、最有效的媒介手段之一.醫(yī)學論文浩如海洋,在短時間內,要查閱想了解的文獻,只有通過計算機檢索技術方可達到,其中掌握主題詞索引檢索首當前沖.各學科都有主題詞詞表.標題命好以后,必須拿主題詞來檢查對照,檢驗是否符合要求.如果標題未把作索引時可能用到的字(詞)包含進去,甚而一個都沒有,那么這個命題是失敗的;相反,驗證則是成功的.如標題“豬原位肝移植術的麻醉與血流動力學監(jiān)測”,其中“肝移植、麻醉、血流動力學、豬”均可在主題詞表中查到,可作為主題詞標引,驗證后說明此標題是好的.?
標題應該用哪些重要的名詞術語,才能把作索引時可能用到的字(詞)包括進去,可以采取“反證法”來解決.作者可以作如下設想;假如要在文獻索引里去查閱與自己這一工作有關的論文,應該在哪些分類標題下查找,這些分類標題就是你要用的重要名詞術語.
另外,縮略詞、代號與數(shù)字在標題中使用時,也易出現(xiàn)錯誤;但掌握這些內容,相對較易,此處不再贅述了.
上一篇:婚禮新郎入場臺詞合集200條
下一篇:返回列表