格林童話《青蛙王子》
就在那個令人神往的時代,曾經有過一位國王。國王有好幾個女兒,個個都長得非常美麗;尤其是他的小女兒,更是美如天仙,就連見多識廣的太陽,每次照在她臉上時,都對她的美麗感到驚詫不已。
國王的宮殿附近,有一片幽暗的大森林。在這片森林中的一棵老椴樹下,有一個水潭,水潭很深。在天熱的時候,小公主常常來到這片森林,坐在清涼的水潭邊上。她坐在那里感到無聊的時候,就取出一只金球,把金球拋向空中,然后再用手接住。這成了她最喜愛的游戲。
不巧的是,有一次,小公主伸出兩只小手去接金球,金球卻沒有落進她的手里,而是掉到了地上,而且一下子就滾到了水潭里。小公主兩眼緊緊地盯著金球,可是金球忽地一下子在水潭里就沒影兒了。因為水潭里的水很深,看不見底,小公主就哭了起來,她的哭聲越來越大,哭得傷心極了。哭著哭著,小公主突然聽見有人大聲說:“哎呀,公主,您這是怎么啦?您這樣嚎啕大哭,就連石頭聽了都會心疼的呀。”聽了這話,小公主四處張望,想弄清楚說話聲是從哪兒傳來的,不料卻發現一只青蛙,從水里伸出他那丑陋不堪的肥嘟嘟的大腦袋。
“啊!原來是你呀,游泳健將,”小公主對青蛙說道,“我在這兒哭,是因為我的金球掉進水潭里去了。”
“好啦,不要難過,別哭了,”青蛙回答說,“我有辦法幫助您。要是我幫您把您的金球撈出來,您拿什么東西來回報我呢?”
“親愛的青蛙,你要什么東西都成呵,”小公主回答說,“我的衣服、我的珍珠和寶石、甚至我頭上戴著的這頂金冠,都可以給你。”
聽了這話,青蛙對小公主說:“您的衣服、您的珍珠、您的寶石,還有您的金冠,我哪樣都不想要。不過,要是您喜歡我,讓我做您的好朋友,我們一起游戲,吃飯的時候讓我和您同坐一張餐桌,用您的小金碟子吃東西,用您的小高腳杯飲酒,晚上還讓我睡在您的小床上;要是您答應所有這一切的話,我就潛到水潭里去,把您的金球撈出來。”
“好的,太好了,”小公主說,“只要你愿意把我的金球撈出來,你的一切要求我都答應。”小公主雖然嘴上這么說,心里卻想:“這只青蛙可真夠傻的,盡胡說八道!他只配蹲在水潭里,和其他青蛙一起呱呱叫,怎么可能做人的好朋友呢?”
青蛙得到了小公主的許諾之后,把腦袋往水里一扎,就潛入了水潭。過了不大一會兒,青蛙嘴里銜著金球,浮出了水面,然后把金球吐在草地上。小公主重又見到了自己心愛的玩具,心里別提有多高興了。她把金球揀了起來,撒腿就跑。
“別跑!別跑!”青蛙大聲叫道,“帶上我呀!我可跑不了您那么快。”
盡管青蛙扯著嗓子拼命叫喊,可是沒有一點兒用。小公主對青蛙的喊叫根本不予理睬,而是徑直跑回了家,并且很快就把可憐的青蛙忘記得一干二凈。青蛙只好蹦蹦跳跳地又回到水潭里去。
第二天,小公主跟國王和大臣們剛剛坐上餐桌,才開始用她的小金碟進餐,突然聽見啪啦啪啦的聲音。隨著聲響,有個什么東西順著大理石臺階往上跳,到了門口時,便一邊敲門一邊大聲嚷嚷:“小公主,快開門!”聽到喊聲,小公主急忙跑到門口,想看看是誰在門外喊叫。打開門一看,原來是那只青蛙,正蹲在門前。小公主見是青蛙,猛然把門關上,轉身趕緊回到座位,心里害怕極了。國王發現小公主一副心慌意亂的樣子,就問她:
“孩子,你怎么會嚇成這個樣子?該不是門外有個巨人要把你抓走吧?”
“啊,不是的,”小公主回答說,“不是什么巨人,而是一只討厭的青蛙。”“青蛙想找你做什么呢?”
“唉!我的好爸爸,昨天,我到森林里去了。坐在水潭邊上玩的時候,金球掉到水潭里去了,于是我就哭了。我哭得很傷心,青蛙就替我把金球撈了上來。因為青蛙請求我做他的朋友,我就答應了,可是我壓根兒沒有想到,他會從水潭里爬出來,爬這么遠的路到這兒來。現在他就在門外呢,想要上咱這兒來。”正說著話的當兒,又聽見了敲門聲,接著是大聲的喊叫:
“小公主啊我的愛,
快點兒把門打開!
愛你的人已到來,
快點兒把門打開!
你不會忘記昨天,
老椴樹下水潭邊,
潭水深深球不見,
是你親口許諾言。”
國王聽了之后對小公主說,“你決不能言而無信,快去開門讓他進來。”小公主走過去把門打開,青蛙蹦蹦跳跳地進了門,然后跟著小公主來到座位前,接著大聲叫道,“把我抱到你身旁呀!”
小公主聽了嚇得發抖,國王卻吩咐她照青蛙說的去做。青蛙被放在了椅子上,可心里不太高興,想到桌子上去。上了桌子之后又說,“把您的小金碟子推過來一點兒好嗎?這樣我們就可以一快兒吃啦。”很顯然,小公主很不情愿這么做,可她還是把金碟子推了過去。青蛙吃得津津有味,可小公主卻一點兒胃口都沒有。終于,青蛙開口說,“我已經吃飽了。現在我有點累了,請把我抱到您的小臥室去,鋪好您的緞子被蓋,然后我們就寢吧。”
小公主害怕這只冷冰冰的青蛙,連碰都不敢碰一下。一聽他要在自己整潔漂亮的小床上睡覺,就哭了起來。
國王見小公主這個樣子,就生氣地對她說,“在我們困難的時候幫助過我們的人,不論他是誰,過后都不應當受到鄙視。”
于是,小公主用兩只纖秀的'手指把青蛙挾起來,帶著他上了樓,把他放在臥室的一個角落里。可是她剛剛在床上躺下,青蛙就爬到床邊對她說,“我累了,我也想在床上睡覺。
請把我抱上來,要不然我就告訴您父親。”
一聽這話,小公主勃然大怒,一把抓起青蛙,朝墻上死勁兒摔去。
“現在你想睡就去睡吧,你這個丑陋的討厭鬼!”
誰知他一落地,已不再是什么青蛙,卻一下子變成了一位王子:一位兩眼炯炯有神、滿面笑容的王子。直到這時候,王子才告訴小公主,原來他被一個狠毒的巫婆施了魔法,除了小公主以外,誰也不能把他從水潭里解救出來。于是,遵照國王的旨意,他成為小公主親密的朋友和伴侶,明天,他們將一道返回他的王國。第二天早上,太陽爬上山的時候,一輛八匹馬拉的大馬車已停在了門前,馬頭上都插著潔白的羽毛,一晃一晃的,馬身上套著金光閃閃的馬具。車后邊站著王子的仆人——忠心耿耿的亨利。亨利的主人被變成一只青蛙之后,他悲痛欲絕,于是他在自己的胸口套上了三個鐵箍,免得他的心因為悲傷而破碎了。
馬車來接年輕的王子回他的王國去。忠心耿耿的亨利扶著他的主人和王妃上了車廂,然后自己又站到了車后邊去。他們上路后剛走了不遠,突然聽見噼噼啦啦的響聲,好像有什么東西斷裂了。路上,噼噼啦啦聲響了一次又一次,每次王子和王妃聽見響聲,都以為是車上的什么東西壞了。其實不然,忠心耿耿的亨利見主人是那么地幸福,因而感到欣喜若狂,于是那幾個鐵箍就從他的胸口上一個接一個地崩掉了。
青蛙王子及讀后感-格林童話
內容簡介
從前有個美麗的公主,很喜歡玩一個金球。結果有一天,金球掉進深深的水里,一只青蛙幫公主撈起球來,但是要公主親他一下。公主首先答應了,但是等青蛙把球撈上來以后公主就反悔跑了。青蛙跟著跑到公主家里,這事就被國王知道了,國王說別人在困難的時候幫助了你你不能言而無信。青蛙要和公主一起吃飯,還要在她的床上睡覺,公主生氣一下就把它扔向墻角,青蛙一落地就變成了王子,原來他被巫婆施了魔法才變成青蛙的。
青蛙王子的故事
在遙遠的古代,人們心中的美好愿望往往能夠變成現實。就在那個令人神往的時代,曾經有過一位國王。國王有好幾個女兒,個個都長得非常美麗;尤其是他的小女兒,更是美如天仙,就連見多識廣的太陽,每次照在她臉上時,都對她的美麗感到驚詫不已。
國王的宮殿附近,有一片幽暗的大森林。在這片森林中的一棵老椴樹下,有一個水潭,水潭很深。在天熱的時候,小公主常常來到這片森林,坐在清涼的水潭邊上。她坐在那里感到無聊的時候,就取出一只金球,把金球拋向空中,然后再用手接住。這成了她最喜愛的游戲。
不巧的是,有一次,小公主伸出兩只小手去接金球,金球卻沒有落進她的手里,而是掉到了地上,而且一下子就滾到了水潭里。小公主兩眼緊緊地盯著金球,可是金球忽地一下子在水潭里就沒影兒了。因為水潭里的水很深,看不見底,小公主就哭了起來,她的哭聲越來越大,哭得傷心極了。哭著哭著,小公主突然聽見有人大聲說:“哎呀,公主,您這是怎么啦?您這樣嚎啕大哭,就連石頭聽了都會心疼的呀。”聽了這話,小公主四處張望,想弄清楚說話聲是從哪兒傳來的,不料卻發現一只青蛙,從水里伸出他那丑陋不堪的肥嘟嘟的大腦袋。
“啊!原來是你呀,游泳健將,”小公主對青蛙說道,“我在這兒哭,是因為我的金球掉進水潭里去了。”
“好啦,不要難過,別哭了,”青蛙回答說,“我有辦法幫助您。要是我幫您把您的金球撈出來,您拿什么東西來回報我呢?”
“親愛的青蛙,你要什么東西都成呵,”小公主回答說,“我的衣服、我的珍珠和寶石、甚至我頭上戴著的這頂金冠,都可以給你。”
聽了這話,青蛙對小公主說:“您的衣服、您的珍珠、您的寶石,還有您的金冠,我哪樣都不想要。不過,要是您喜歡我,讓我做您的好朋友,我們一起游戲,吃飯的時候讓我和您同坐一張餐桌,用您的小金碟子吃東西,用您的小高腳杯飲酒,晚上還讓我睡在您的小床上;要是您答應所有這一切的話,我就潛到水潭里去,把您的金球撈出來。”
“好的,太好了,”小公主說,“只要你愿意把我的金球撈出來,你的一切要求我都答應。”小公主雖然嘴上這么說,心里卻想:“這只青蛙可真夠傻的,盡胡說八道!他只配蹲在水潭里,和其他青蛙一起呱呱叫,怎么可能做人的好朋友呢?”
青蛙得到了小公主的許諾之后,把腦袋往水里一扎,就潛入了水潭。過了不大一會兒,青蛙嘴里銜著金球,浮出了水面,然后把金球吐在草地上。小公主重又見到了自己心愛的玩具,心里別提有多高興了。她把金球揀了起來,撒腿就跑。
“別跑!別跑!”青蛙大聲叫道,“帶上我呀!我可跑不了您那么快。”
盡管青蛙扯著嗓子拼命叫喊,可是沒有一點兒用。小公主對青蛙的喊叫根本不予理睬,而是徑直跑回了家,并且很快就把可憐的青蛙忘記得一干二凈。青蛙只好蹦蹦跳跳地又回到水潭里去。
第二天,小公主跟國王和大臣們剛剛坐上餐桌,才開始用她的小金碟進餐,突然聽見啪啦啪啦的聲音。隨著聲響,有個什么東西順著大理石臺階往上跳,到了門口時,便一邊敲門一邊大聲嚷嚷:“小公主,快開門!”聽到喊聲,小公主急忙跑到門口,想看看是誰在門外喊叫。打開門一看,原來是那只青蛙,正蹲在門前。小公主見是青蛙,猛然把門關上,轉身趕緊回到座位,心里害怕極了。國王發現小公主一副心慌意亂的樣子,就問她:“孩子,你怎么會嚇成這個樣子?該不是門外有個巨人要把你抓走吧?”
“啊,不是的,”小公主回答說,“不是什么巨人,而是一只討厭的青蛙。”“青蛙想找你做什么呢?”
“唉!我的好爸爸,昨天,我到森林里去了。坐在水潭邊上玩的時候,金球掉到水潭里去了,于是我就哭了。我哭得很傷心,青蛙就替我把金球撈了上來。因為青蛙請求我做他的朋友,我就答應了,可是我壓根兒沒有想到,他會從水潭里爬出來,爬這么遠的路到這兒來。現在他就在門外呢,想要上咱這兒來。”正說著話的'當兒,又聽見了敲門聲,接著是大聲的喊叫:“小公主啊我的愛,快點兒把門打開!愛你的人已到來,快點兒把門打開!你不會忘記昨天,老椴樹下水潭邊,潭水深深球不見,是你親口許諾言。“
國王聽了之后對小公主說,“你決不能言而無信,快去開門讓他進來。”小公主走過去把門打開,青蛙蹦蹦跳跳地進了門,然后跟著小公主來到座位前,接著大聲叫道,“把我抱到你身旁呀!”
小公主聽了嚇得發抖,國王卻吩咐她照青蛙說的去做。青蛙被放在了椅子上,可心里不太高興,想到桌子上去。上了桌子之后又說,“把您的小金碟子推過來一點兒好嗎?這樣我們就可以一快兒吃啦。”很顯然,小公主很不情愿這么做,可她還是把金碟子推了過去。青蛙吃得津津有味,可小公主卻一點兒胃口都沒有。終于,青蛙開口說,“我已經吃飽了。現在我有點累了,請把我抱到您的小臥室去,鋪好您的緞子被蓋,然后我們就寢吧。”
小公主害怕這只冷冰冰的青蛙,連碰都不敢碰一下。一聽他要在自己整潔漂亮的小床上睡覺,就哭了起來。國王見小公主這個樣子,就生氣地對她說,“在我們困難的時候幫助過我們的人,不論他是誰,過后都不應當受到鄙視。”
于是,小公主用兩只纖秀的手指把青蛙挾起來,帶著他上了樓,把他放在臥室的一個角落里。可是她剛剛在床上躺下,青蛙就爬到床邊對她說,“我累了,我也想在床上睡覺。請把我抱上來,要不然我就告訴您父親。“
一聽這話,小公主勃然大怒,一把抓起青蛙,朝墻上死勁兒摔去。
“現在你想睡就去睡吧,你這個丑陋的討厭鬼!”
誰知他一落地,已不再是什么青蛙,卻一下子變成了一位王子:一位兩眼炯炯有神、滿面笑容的王子。直到這時候,王子才告訴小公主,原來他被一個狠毒的巫婆施了魔法,除了小公主以外,誰也不能把他從水潭里解救出來。于是,遵照國王的旨意,他成為小公主親密的朋友和伴侶,明天,他們將一道返回他的王國。第二天早上,太陽爬上山的時候,一輛八匹馬拉的大馬車已停在了門前,馬頭上都插著潔白的羽毛,一晃一晃的,馬身上套著金光閃閃的馬具。車后邊站著王子的仆人——忠心耿耿的亨利。亨利的主人被變成一只青蛙之后,他悲痛欲絕,于是他在自己的胸口套上了三個鐵箍,免得他的心因為悲傷而破碎了。
馬車來接年輕的王子回他的王國去。忠心耿耿的亨利扶著他的主人和王妃上了車廂,然后自己又站到了車后邊去。他們上路后剛走了不遠,突然聽見噼噼啦啦的響聲,好像有什么東西斷裂了。路上,噼噼啦啦聲響了一次又一次,每次王子和王妃聽見響聲,都以為是車上的什么東西壞了。其實不然,忠心耿耿的亨利見主人是那么地幸福,因而感到欣喜若狂,于是那幾個鐵箍就從他的胸口上一個接一個地崩掉了。
青蛙王子讀后感
讀完《青蛙王子》的故事,我想,如果公主說話不算數,她也不會有最后的幸福,所以說,欺騙和不守信用的人不會有好結果,一諾千金才是做人的本分。也許有人問:假如青蛙不變成王子,那不苦了公主?當然這是有可能的,實際上人世間青蛙變王子的事畢竟很少,所以,公主要考慮到:如果你愿意犧牲自己去換取金球,你就答應青蛙,否則就不要輕易承諾。要估計到將來任何事情都有可能發生,抱著僥幸心或者耍什么詭計,往往沒有好結果。
格林童話故事第01篇:青蛙王子ThefrogkingorIronHenry
引導語:青蛙王子取自于格林童話中的第一個故事。它是世界童話的經典之作,自問世以來,在世界各地影響十分廣泛。下面就是小編收集的這篇格林童話故事的中英文版本,歡迎大家閱讀!
在遙遠的古代,人們心中的美好愿望往往能夠變成現實。就在那個令人神往的時代,曾經有過一位國王。國王有好幾個女兒,個個都長得非常美麗;尤其是他的小女兒,更是美如天仙,就連見多識廣的太陽,每次照在她臉上時,都對她的美麗感到驚詫不已。
國王的宮殿附近,有一片幽暗的大森林。在這片森林中的一棵老椴樹下,有一個水潭,水潭很深。在天熱的時候,小公主常常來到這片森林,坐在清涼的水潭邊上。她坐在那里感到無聊的時候,就取出一只金球,把金球拋向空中,然后再用手接住。這成了她最喜愛的游戲。
不巧的是,有一次,小公主伸出兩只小手去接金球,金球卻沒有落進她的手里,而是掉到了地上,而且一下子就滾到了水潭里。小公主兩眼緊緊地盯著金球,可是金球忽地一下子在水潭里就沒影兒了。因為水潭里的水很深,看不見底,小公主就哭了起來,她的哭聲越來越大,哭得傷心極了。哭著哭著,小公主突然聽見有人大聲說:"哎呀,公主,您這是怎么啦?您這樣嚎啕大哭,就連石頭聽了都會心疼的呀。"聽了這話,小公主四處張望,想弄清楚說話聲是從哪兒傳來的,不料卻發現一只青蛙,從水里伸出他那丑陋不堪的肥嘟嘟的大腦袋。
"啊!原來是你呀,游泳健將,"小公主對青蛙說道,"我在這兒哭,是因為我的金球掉進水潭里去了。"
"好啦,不要難過,別哭了,"青蛙回答說,"我有辦法幫助您。要是我幫您把您的金球撈出來,您拿什么東西來回報我呢?"
"親愛的青蛙,你要什么東西都成呵,"小公主回答說,"我的衣服、我的珍珠和寶石、甚至我頭上戴著的這頂金冠,都可以給你。"
聽了這話,青蛙對小公主說:"您的衣服、您的珍珠、您的寶石,還有您的金冠,我哪樣都不想要。不過,要是您喜歡我,讓我做您的好朋友,我們一起游戲,吃飯的時候讓我和您同坐一張餐桌,用您的小金碟子吃東西,用您的小高腳杯飲酒,晚上還讓我睡在您的小床上;要是您答應所有這一切的話,我就潛到水潭里去,把您的金球撈出來。"
"好的,太好了,"小公主說,"只要你愿意把我的金球撈出來,你的一切要求我都答應。"小公主雖然嘴上這么說,心里卻想:"這只青蛙可真夠傻的,盡胡說八道!他只配蹲在水潭里,和其他青蛙一起呱呱叫,怎么可能做人的好朋友呢?"
青蛙得到了小公主的許諾之后,把腦袋往水里一扎,就潛入了水潭。過了不大一會兒,青蛙嘴里銜著金球,浮出了水面,然后把金球吐在草地上。小公主重又見到了自己心愛的玩具,心里別提有多高興了。她把金球揀了起來,撒腿就跑。
"別跑!別跑!"青蛙大聲叫道,"帶上我呀!我可跑不了您那么快。"
盡管青蛙扯著嗓子拼命叫喊,可是沒有一點兒用。小公主對青蛙的喊叫根本不予理睬,而是徑直跑回了家,并且很快就把可憐的青蛙忘記得一干二凈。青蛙只好蹦蹦跳跳地又回到水潭里去。
第二天,小公主跟國王和大臣們剛剛坐上餐桌,才開始用她的小金碟進餐,突然聽見啪啦啪啦的聲音。隨著聲響,有個什么東西順著大理石臺階往上跳,到了門口時,便一邊敲門一邊大聲嚷嚷:"小公主,快開門!"聽到喊聲,小公主急忙跑到門口,想看看是誰在門外喊叫。打開門一看,原來是那只青蛙,正蹲在門前。小公主見是青蛙,猛然把門關上,轉身趕緊回到座位,心里害怕極了。國王發現小公主一副心慌意亂的樣子,就問她:
"孩子,你怎么會嚇成這個樣子?該不是門外有個巨人要把你抓走吧?"
"啊,不是的,"小公主回答說,"不是什么巨人,而是一只討厭的青蛙。""青蛙想找你做什么呢?"
"唉!我的好爸爸,昨天,我到森林里去了。坐在水潭邊上玩的時候,金球掉到水潭里去了,于是我就哭了。我哭得很傷心,青蛙就替我把金球撈了上來。因為青蛙請求我做他的朋友,我就答應了,可是我壓根兒沒有想到,他會從水潭里爬出來,爬這么遠的'路到這兒來。現在他就在門外呢,想要上咱這兒來。"正說著話的當兒,又聽見了敲門聲,接著是大聲的喊叫:
"小公主啊我的愛,
快點兒把門打開!
愛你的人已到來,
快點兒把門打開!
你不會忘記昨天,
老椴樹下水潭邊,
潭水深深球不見,
是你親口許諾言。"
國王聽了之后對小公主說,"你決不能言而無信,快去開門讓他進來。"小公主走過去把門打開,青蛙蹦蹦跳跳地進了門,然后跟著小公主來到座位前,接著大聲叫道,"把我抱到你身旁呀!"
小公主聽了嚇得發抖,國王卻吩咐她照青蛙說的去做。青蛙被放在了椅子上,可心里不太高興,想到桌子上去。上了桌子之后又說,"把您的小金碟子推過來一點兒好嗎?這樣我們就可以一快兒吃啦。"很顯然,小公主很不情愿這么做,可她還是把金碟子推了過去。青蛙吃得津津有味,可小公主卻一點兒胃口都沒有。終于,青蛙開口說,"我已經吃飽了。現在我有點累了,請把我抱到您的小臥室去,鋪好您的緞子被蓋,然后我們就寢吧。"
小公主害怕這只冷冰冰的青蛙,連碰都不敢碰一下。一聽他要在自己整潔漂亮的小床上睡覺,就哭了起來。
國王見小公主這個樣子,就生氣地對她說,"在我們困難的時候幫助過我們的人,不論他是誰,過后都不應當受到鄙視。"
于是,小公主用兩只纖秀的手指把青蛙挾起來,帶著他上了樓,把他放在臥室的一個角落里。可是她剛剛在床上躺下,青蛙就爬到床邊對她說,"我累了,我也想在床上睡覺。
請把我抱上來,要不然我就告訴您父親。"
一聽這話,小公主勃然大怒,一把抓起青蛙,朝墻上死勁兒摔去。
"現在你想睡就去睡吧,你這個丑陋的討厭鬼!"
誰知他一落地,已不再是什么青蛙,卻一下子變成了一位王子:一位兩眼炯炯有神、滿面笑容的王子。直到這時候,王子才告訴小公主,原來他被一個狠毒的巫婆施了魔法,除了小公主以外,誰也不能把他從水潭里解救出來。于是,遵照國王的旨意,他成為小公主親密的朋友和伴侶,明天,他們將一道返回他的王國。第二天早上,太陽爬上山的時候,一輛八匹馬拉的大馬車已停在了門前,馬頭上都插著潔白的羽毛,一晃一晃的,馬身上套著金光閃閃的馬具。車后邊站著王子的仆人--忠心耿耿的亨利。亨利的主人被變成一只青蛙之后,他悲痛欲絕,于是他在自己的胸口套上了三個鐵箍,免得他的心因為悲傷而破碎了。
馬車來接年輕的王子回他的王國去。忠心耿耿的亨利扶著他的主人和王妃上了車廂,然后自己又站到了車后邊去。他們上路后剛走了不遠,突然聽見噼噼啦啦的響聲,好像有什么東西斷裂了。路上,噼噼啦啦聲響了一次又一次,每次王子和王妃聽見響聲,都以為是車上的什么東西壞了。其實不然,忠心耿耿的亨利見主人是那么地幸福,因而感到欣喜若狂,于是那幾個鐵箍就從他的胸口上一個接一個地崩掉了。
青蛙王子英文版:
ThefrogkingorIronHenryIntheoldtimes,whenitwasstillofsomeusetowishforthethingonewanted,therelivedaKingwhosedaughterswereallhandsome,buttheyoungestwassobeautifulthatthesunhimself,whohasseensomuch,wonderedeachtimeheshoneoverherbecauseofherbeauty.Neartheroyalcastletherewasagreatdarkwood,andinthewoodunderanoldlinden-treewasawell;andwhenthedaywashot,theKing'sdaughterusedtogoforthintothewoodandsitbythebrinkofthecoolwell,andifthetimeseemedlong,shewouldtakeoutagoldenball,andthrowitupandcatchitagain,andthiswasherfavouritepastime.
Nowithappenedonedaythatthegoldenball,insteadoffallingbackintothemaiden'slittlehandwhichhadsentitaloft,droppedtothegroundneartheedgeofthewellandrolledin.Theking'sdaughterfolloweditwithhereyesasitsank,butthewellwasdeep,sodeepthatthebottomcouldnotbeseen.Thenshebegantoweep,andsheweptandweptasifshecouldneverbecomforted.Andinthemidstofherweepingsheheardavoicesayingtoher:"Whatailsthee,king'sdaughter?Thytearswouldmeltaheartofstone."Andwhenshelookedtoseewherethevoicecamefrom,therewasnothingbutafrogstretchinghisthickuglyheadoutofthewater."Oh,isityou,oldwaddler?"saidshe,"Iweepbecausemygoldenballhasfallenintothewell."-"Nevermind,donotweep,"answeredthefrog,"Icanhelpyou;butwhatwillyougivemeifIfetchupyourballagain?"-"Whateveryoulike,dearfrog,"saidshe,"anyofmyclothes,mypearlsandjewels,oreventhegoldencrownthatIwear."-"Thyclothes,thypearlsandjewels,andthygoldencrownarenotforme,"answeredthefrog,"butifthouwouldstloveme,andhavemeforthycompanionandplay-fellow,andletmesitbytheeattable,andeatfromthyplate,anddrinkfromthycup,andsleepinthylittlebed,ifthouwouldstpromiseallthis,thenwouldIdivebelowthewaterandfetchtheethygoldenballagain."-"Ohyes,"sheanswered,"Iwillpromiseitall,whateveryouwant,ifyouwillonlygetmemyballagain."Butshethoughttoherself:Whatnonsensehetalks!Asifhecoulddoanythingbutsitinthewaterandcroakwiththeotherfrogs,orcouldpossiblybeanyone'scompanion.
Butthefrog,assoonasheheardherpromise,drewhisheadunderthewaterandsankdownoutofsight,butafterawhilehecametothesurfaceagainwiththeballinhismouth,andhethrewitonthegrass.TheKing'sdaughterwasoverjoyedtoseeherprettyplaythingagain,andshecaughtitupandranoffwithit."Stop,stop!"criedthefrog,"takemeuptoo.Icannotrunasfastasyou!"Butitwasofnouse,forcroak,croakafterherashemight,shewouldnotlistentohim,butmadehastehome,andverysoonforgotallaboutthepoorfrog,whohadtobetakehimselftohiswellagain.
Thenextday,whentheKing'sdaughterwassittingattablewiththeKingandallthecourt,andeatingfromhergoldenplate,therecamesomethingpitterpatterupthemarblestairs,andthentherecameaknockingatthedoor,andavoicecrying:"YoungestKing'sdaughter,letmein!"Andshegotupandrantoseewhoitcouldbe,butwhensheopenedthedoor,therewasthefrogsittingoutside.Thensheshutthedoorhastilyandwentbacktoherseat,feelingveryuneasy.TheKingnoticedhowquicklyherheartwasbeating,andsaid:"Mychild,whatareyouafraidof?Isthereagiantstandingatthedoorreadytocarryyouaway?"-"Ohno,"answeredshe,"nogiant,butahorridfrog."-"Andwhatdoesthefrogwant?"askedtheKing."Odearfather,"answeredshe,"whenIwassittingbythewellyesterday,andplayingwithmygoldenball,itfellintothewater,andwhileIwascryingforthelossofit,thefrogcameandgotitagainformeonconditionIwouldlethimbemycompanion,butIneverthoughtthathecouldleavethewaterandcomeafterme;butnowthereheisoutsidethedoor,andhewantstocomeintome."Andthentheyallheardhimknockingthesecondtimeandcrying:
"YoungestKing'sdaughter,
Opentome!
Bythewellwater
Whatpromised
youme?
YoungestKing'sdaughter
Nowopentome!"
"Thatwhichthouhastpromisedmustthouperform,"saidtheKing,"sogonowandlethimin."Soshewentandopenedthedoor,andthefroghoppedin,followingatherheels,tillshereachedherchair.Thenhestoppedandcried:"Liftmeuptositbyyou."ButshedelayeddoingsountiltheKingorderedher.Whenoncethefrogwasonthechair,hewantedtogetonthetable,andtherehesatandsaid:"Nowpushyourgoldenplatealittlenearer,sothatwemayeattogether."Andsoshedid,buteverybodymightseehowunwillingshewas,andthefrogfeastedheartily,buteverymorselseemedtostickinherthroat."Ihavehadenoughnow,"saidthefrogatlast,"andasIamtired,youmustcarrymetoyourroom,andmakereadyyoursilkenbed,andwewillliedownandgotosleep."ThentheKing'sdaughterbegantoweep,andwasafraidofthecoldfrog,thatnothingwouldsatisfyhimbuthemustsleepinherprettycleanbed.NowtheKinggrewangrywithher,saying:"Thatwhichthouhastpromisedinthytimeofnecessity,mustthounowperform."Soshepickedupthefrogwithherfingerandthumb,carriedhimupstairsandputhiminacorner,andwhenshehadlaindowntosleep,hecamecreepingup,saying:"Iamtiredandwantsleepasmuchasyou;takemeup,orIwilltellyourfather."Thenshefeltbesideherselfwithrage,andpickinghimup,shethrewhimwithallherstrengthagainstthewall,crying:"Nowwillyoubequiet,youhorridfrog!"
Butashefell,heceasedtobeafrog,andbecameallatonceaprincewithbeautifulkindeyes.Anditcametopassthat,withherfather'sconsent,theybecamebrideandbridegroom.Andhetoldherhowawickedwitchhadboundhimbyherspells,andhownoonebutshealonecouldhavereleasedhim,andthattheytwowouldgotogethertohisfather'skingdom.Andtherecametothedooracarriagedrawnbyeightwhitehorses,withwhiteplumesontheirheads,andwithgoldenharness,andbehindthecarriagewasstandingfaithfulHenry,theservantoftheyoungprince.Now,faithfulHenryhadsufferedsuchcareandpainwhenhismasterwasturnedintoafrog,thathehadbeenobligedtowearthreeironbandsoverhisheart,tokeepitfrombreakingwithtroubleandanxiety.Whenthecarriagestartedtotaketheprincetohiskingdom,andfaithfulHenryhadhelpedthembothin,hegotupbehind,andwasfullofjoyathismaster'sdeliverance.
Andwhentheyhadgoneapartoftheway,theprinceheardasoundatthebackofthecarriage,asifsomethinghadbroken,andheturnedroundandcried:
"Henry,thewheelmustbebreaking!"
"Thewheeldoesnotbreak,
'Tisthebandroundmyheart
That,tolessenitsache,
WhenIgrievedforyoursake,
Iboundroundmyheart."
Again,andyetonceagaintherewasthesamesound,andtheprincethoughtitmustbethewheelbreaking,butitwasthebreakingoftheotherbandsfromfaithfulHenry'sheart,becauseitwasnowsorelievedandhappy.
上一篇:女嬌喘文字臺詞長匯編60句
下一篇:返回列表