圣誕奇跡雙語譯文
ChristmasMiracles
Christmasisatimeformiracles.Itisalsoatimewhenthedullthingsofdailylifeandtheforecastofhumanhaturegiveswaytoaspiritualawakening.AllowmetosharewithyouonetrulywonderofChristmas.
OurmiraclestorycomesfromanincidentthatoccurredinFlanders,Belgium,atthedawnofWorldWarI.OnDecember24th,1914,GermanandEnglishtroopsfacedeachotherfromtherelativesafetyoftheirditchesacrosswhichnoman‘slandlyingbetweenthem.Suddenly,thesilencewasbroken,notbygunfire,butbythestrainsofSilentNightarisingfromtheGermanposition.Itwasn‘tlongbeforetheEnglishtroopsrespondedwithaYuletidehymnoftheirown.ThenanamazingsightsurprisedtheeyesoftheEnglishsoldiers.AGermansoldierholdingasmalltreearrangedwithlightedcandlesbegantowalkacrossthelandtowardtheEnglishlines.ThismiraculoussceneoccasionedthedeclarationofatrucefollowedbyEnglishandGermantroopsgreetingoneanother,exchangingsmallgiftsandsingingsongsofChristmas.WordofthisincrediblephenomenonreachedtheHighCommandofbothsides.
OnChristmasDay,botharmiesmovedfromtheirpositionstoengageinthekillingofwaratotherbattlefields.However,onChristmasEve1914onafieldinFlanders,therewasPeaceonEarth.
Christmasisatrulyamazingphenomenon.Thedayandseasonperpetuateamiraculous,historicaleventasanannualpresencethatchallengesanoftenrough,cruel,andegotisticalcreature--thehumanbeing--tobecomeopenandamenabletotheirCreator‘svision.ThegreatmiracleofChristmascontinuesintheperformanceofhumaneacts,moralhonesty,andinthespiritualawarenessofmillionsstrugglingtoleadalifeofgrace.
圣誕奇跡
圣誕節是一個產生奇跡的節日。它也是人們從單調的日常生活和關于人性的種種預言中覺醒的日子。請允許我與各位分享一個真正的圣誕奇跡。
這個奇跡故事來自發生在第一次世界大戰的黎明時分,比利時的弗蘭德省的一件事。在1914年12月24日,英德兩軍分別在各自相對安全的戰壕中對峙,誰都不敢越雷池一步。突然間夜空的寧靜被打破,不是由槍聲,而是由從德國陣地中傳來的.《平安夜》的曲調劃破。不久英國軍隊中也奏響了他們自己的《圣誕季節》之歌。緊接著,一個令人驚奇的景象著實讓英國士兵吃了一驚。一位德國士兵手持一棵小樹,樹上整齊地排列著點燃的蠟燭,他越過邊界走向英國陣地。這一奇跡般的景象使雙方暫時休戰,英德兩軍互相問候,交換小禮物,唱圣誕歌。這一令人無法置信的情況傳到雙方最高指揮官耳中。
在圣誕節,兩軍離開各自的陣地轉戰其他陣地進行大規模屠殺。然而在1914年平安夜,在弗蘭德省的戰場上卻出現過和平。
圣誕節確實是令人驚奇的節日。這一節日使一個令人嘆為觀止的歷史事件永垂不朽,它對野蠻、殘酷、自私的動物——人類提出挑戰,它使人類變得開放,使人類遵循救世主的意愿。圣誕節的奇跡繼續存在于人道主義行為、道德行為和那些千千萬萬已覺醒、努力追尋文明生活的人們之中。
Friendsandvaluative雙語譯文
Friendsandvaluative--OnMakingFriends
Everyoneneedsfriends,andifyoufailtomakefriends,youshouldexamineyourselfandseeifthereissomethingwrongwithyourpersonality.
Maybeyouhavesocialfaultssuchassnobbishness,talkativenessandusingslangetc.whichdriveawayyournewacquaintances.Whateveryoursocialfaultsmaybe,lookatthemhonestlyandmakerealefforttocorrectthem.
Tobefriendlyyoumustfeelfriendly.Cheerfulnessisthebasisoffriendliness.Acheerfulpeoplesmiles.Asmileisamagnetwhichdrawspeople.Smileatsomeoneandyouarealmostsuretogetasmileinreturn.
Afriendlypersondoeshisbesttomakeastrangerfeelathome,whereverhehappenstobe.Putyourselfintheotherfellow'splaceandmakethemfeelwelcome.
Trytoremembernames.Itmakesyournewacquaintancesfeelhappywhenyoucallthembytheirnames.Itgivesthemthefeelingthattheyhavemadeanimpressiononyouandthatmeansomethingtothembecauseyourememberthem.
Ifyoudon'tagreewithotherpeopleonacertainmatter,youshouldappeartobefriendly.Don'targue,butdiscuss.Youalwayslosefriendsifyouarguetoomuch.
Afriendlypersonthinksofothers,anddoesn'tinsistonhisown"rights".Peoplewhorefusetoconsiderothershavefewfriends.
Finally,don'ttreatpeopleonlyaccordingtotheirsocialpositions.Reallyfriendlypeoplerespecteveryoneatalltimes.
人人都需要朋友,若你在交朋友方面總是失敗,就該反省自己,看是否你的個性有什么問題。
或許你有些在社交上應該避諱的缺點,比如勢力、饒舌、說臟話等,這些都會妨礙你結交新朋友。無論你有什么社交缺點,都該正視它們,盡力摒棄。
要友善,你一定要給人友好的感覺:快樂是友善的基礎。一個快樂的人總會面帶微笑。微笑好似有吸引力的磁鐵,你對別人微笑,你也會得到他微笑的回報。
無論在哪里,友善之人都會讓陌生人有居家般自在舒適的感覺,設身處地為陌生人考慮,讓他有備受歡迎的感覺。
盡量記住人名。對新認識的'朋友直呼其名會令他們很高興,他們會覺得你對他有了一定的印象,這說明你記住了他們,這對他們很重要。
若在某件事上你不能與別人達成一致意見,你該表現出友好。可以討論,但不要爭吵。爭吵過甚會使你失去朋友。
友善之人常為他人考慮,不會為自己爭取“權力”。不顧及別人的人,他的朋友寥寥無幾。
最后,切勿以社會地位論人。真正的友善之人往往尊重別人。
GrowingRoots雙語譯文
GrowingRoots
WhenIwasgrowingup,IhadanoldneighbornamedDr.Gibbs.Hedidn’tlooklikeanydoctorI’deverknown.Heneveryelledatusforplayinginhisyard.Irememberhimassomeonewhowasalotnicerthan1)circumstanceswarranted.
WhenDr.Gibbswasn’tsavinglives,hewasplantingtrees.Hishousesatontenacres,andhislife’sgoalwastomakeitaforest.
Thegooddoctorhadsomeinterestingtheoriesconcerningplant2)husbandry.Hecamefromthe“Nopain,nogain”schoolof3)horticulture.Heneverwateredhisnewtrees,whichflewinthefaceofconventionalwisdom.OnceIaskedwhy.Hesaidthatwateringplantsspoiledthem,andthatifyouwaterthem,eachsuccessivetreegenerationwillgrowweakerandweaker.Soyouhavetomakethingsroughforthemand4)weedoutthe5)weenietreesearlyon.
Hetalkedabouthowwateringtreesmadeforshallowroots,andhowtreesthatweren’twateredhadtogrowdeeprootsinsearchof6)moisture.Itookhimtomeanthatdeeprootsweretobetreasured.
Soheneverwateredhistrees.He’dplantanoakand,insteadofwateringiteverymorning,he’dbeatitwitharolled-upnewspaper.Smack!Slap!Pow!Iaskedhimwhyhedidthat,andhesaiditwastogetthetree’sattention.
Dr.Gibbs7)wenttogloryacoupleofyearsafterIlefthome.8)Everynowandagain,IwalkedbyhishouseandlookedatthetreesthatI’dwatchedhimplantsometwenty-fiveyearsago.They’re9)granitestrongnow.Bigand10)robust.Thosetreeswakeupinthemorningandbeattheirchestsanddrinktheir11)blackcoffee.
Iplantedacoupleoftreesafewyearsback.Carriedwatertothemfora12)solidsummer.Sprayedthem.Prayedoverthem.Thewholenine13)yards.Twoyearsof14)coddlinghasresultedintreesthatexpecttobe15)waitedonhandandfoot.Wheneveracoldwindblowsin,theytrembleandchattertheirbranches.Sissytrees.
FunnythingsaboutthosetreesofDr.Gibbs’.16)Adversityand17)deprivationseemedtobenefittheminwayscomfortandeasenevercould.
EverynightbeforeIgotobed,Icheckonmytwosons.Istandoverthemandwatchtheirlittlebodies,therisingandfallingoflifewithin.Ioftenprayforthem.MostlyIpraythattheirliveswillbeeasy.ButlatelyI’vebeenthinkingthatit’stimetochangemyprayer.
Thischangehastodowiththeinevitabilityofcoldwindsthathitusatthecore.Iknowmychildrenaregoingtoencounterhardship,andI’mprayingtheywon’tbenaive.There’salwaysacoldwindblowingsomewhere.
SoI’mchangingmyprayer.Becauselifeistough,whetherwewantittobeornot.Toomanytimesweprayforease,butthat’saprayerseldommet.Whatweneedtodoisprayforrootsthatreachdeepinto18)theEternal,sowhentherainsfallandthewindsblow,wewon’tbe19)swept20)asunder.
成長的樹根
在我還是小孩子的時候,我有一個老鄰居叫吉布斯醫生。他不像我所認識的任何一個醫生。我們在他的院子里玩耍,他從不對我們大喊大叫。我記得他是一個非常和藹的人。
吉布斯醫生不拯救人性命的時候就去種樹。他的住所占地10英畝,他的人生目標就是將它變成一片森林。
這個好醫生對于如何持家有一番有趣的理論。他來自一個“不勞無獲”的園藝學校。他從不澆灌他新種的樹,這顯然與常理相悖。有一次我問為什么,他說澆水會毀了這些樹,如果澆水,每一棵成活的樹的后代會變得越來越嬌弱。所以你得把它們的生長環境變得艱苦些,盡早淘汰那些弱不禁風的樹。
他還告訴我用水澆灌的樹的根是如何的.淺,而那些沒有澆水的樹的根必須鉆入深深的泥土獲得水分。我將他的話理解為:深根是十分寶貴的。
所以他從不給他的樹澆水。他種了一棵橡樹,每天早上,他不是給它澆水,而是用一張卷起的報紙抽打它。“啪!噼!砰!”我問他為什么這樣做,他說是為了引起樹的注意。
在我離家兩年后,吉布斯醫生就去世了。我常常經過他的房子,看著那些25年前我曾看著他種下的那些樹。如今它們已是像石頭般硬朗了。枝繁葉茂、生氣勃勃。這些樹在早晨醒過來,拍打著胸脯,啜飲著苦難的汁水。
幾年前我也種下兩三棵樹。整整一個夏天我都堅持為它們澆水。為它們噴殺蟲劑,為它們祈禱。整整9平方碼大的地方。兩年的悉心呵護,結果兩棵樹弱不禁風。每當寒風吹起,它們就顫抖起來,枝葉直打戰。嬌里嬌氣的兩棵樹。
吉布斯醫生的樹真是有趣。逆境和折磨帶給它們的益處似乎是舒適和安逸永遠無法給予的。
每天晚上睡覺前,我都要看看兩個兒子。我俯視著他們那幼小的身體,生命就在其中起落沉浮。我總是為他們祈禱,總是祈禱他們的生活能一帆風順。但后來我想是該改變我的祈禱詞的時候了。
這改變是因為將吹在我們要害的不可避免的寒風。我知道我的孩子們將遇到困難,我祈禱他們不會幼稚而脆弱。在某些地方總會有寒風吹過。
所以我改變了我的祈禱詞。因為不管我們愿不愿意,生活總是艱難的。我們已祈禱了太多的安逸,但卻少有實現。我們所需要做的是祈禱深植我們的信念之根,這樣我們就不會被雨打風吹所傷害。
朋友雙語譯文
Atruefriendissomeonewhoreachesforyourhandandtouchesyourheart.
There'salwaysgoingtobepeoplethathurtyou,sowhatyouhavetodoiskeepontrustingandjustbemorecarefulaboutwhoyoutrustnexttimearound.
Makeyouselfabetterpersonandknowwhoyouarebeforeyoutryandknowsomeoneelseandexpectthemtoknowyou.
Remember:Whateverhappens,happensforareason.
Howmanypeopleactuallyhave8truefriends?HardlyanyoneIknow.Butsomeofushaveallrightfriendsandgoodfriends.
真正的朋友是一個可以援手幫助并感動你心扉的人。
別人常常傷害你,所以你該繼續付出信任,并小心挑選你下次信任的人。
在你想了解別人也想讓別人了解你之前,先完善并了解自己。
要記住:任何事情的`發生都有因有起。
有多少人可以擁有八個真正的朋友?就我所知少之又少。但我們會有泛泛之交和好友。
上一篇:小年聚會活動臺詞匯聚100句
下一篇:返回列表