喪家狗文言文翻譯
喪家狗指無家可歸的狗。比喻失去倚仗,無處投奔的人。下面小編為大家?guī)砹藛始夜肺难晕姆g,歡迎閱讀。
原文
“孔子適鄭,與弟子相失,孔子獨(dú)立東郭門。鄭人或謂子貢曰:‘東門有人,其頰似堯,其項(xiàng)類皋陶,其肩類子產(chǎn),然自腰以下不及禹三寸,累累若喪家之狗?!迂曇詫?shí)告孔子??鬃有廊恍υ唬骸螤睿┮?。而謂似喪家之狗,然哉!然哉!’
譯文
孔子到鄭國去,和學(xué)生們走散了。孔子獨(dú)自站在郭東門。有個(gè)鄭國人對(duì)子貢說:“東門口有個(gè)人。他的額頭像堯,他的后頸像皋陶,他的肩膀像子產(chǎn),但是腰部以下不到大禹的三寸,憔悴頹廢得像失去主人的狗?!弊迂晫?shí)際情況告訴了孔子??鬃有廊恍α?,說:“形容我的樣子,是細(xì)枝末節(jié)的小事。然而說我像失去主人的.狗,確實(shí)是這樣??!確實(shí)是這樣?。?/p>
【相關(guān)閱讀】
文言文的翻譯方法:
1、保留法:
即文言文中的專有名詞,如人名、地名、官名、爵名、謚號(hào)、廟號(hào)、年號(hào)、書名,等等,不必翻譯。
2、加字法:
即在單音節(jié)詞前或后加字,使之成為雙音節(jié)詞或短語。
3、解釋法:
即對(duì)某個(gè)詞怎么解釋就怎么翻譯。
4、轉(zhuǎn)述法:
用符合現(xiàn)代漢語習(xí)慣的詞語來表述用了某種修辭格的詞語。
5、改寫法:
即將文言文中習(xí)慣用語改譯為現(xiàn)代說法。
6、補(bǔ)充法:
即先補(bǔ)上文言句中的省略成分,然后再翻譯。
7、調(diào)序法:
即把文言文中的倒裝句(主謂倒裝句、賓主前置句、定語后置句、狀語后置句)譯成非倒裝句。
下一篇:返回列表