在生命的最后一刻,寒風(fēng)中襲卷的那些無畏的生命,變得沉重而凄涼。攀登在厄運的頂峰,文字輕盈地宣泄出了偉大的、哭泣的感情……
題記奠定了全文的感情基調(diào)
――題記
探險是危險的,隨時可以讓一陣風(fēng)決定自己的生命。當(dāng)厄運突如其來時,那些堅定的勇氣都會伴隨死亡而永遠地消失。斯科特在信中這樣寫到:“是情況發(fā)生了逆轉(zhuǎn),因此我們沒有理由怨天尤人,只有順從天命,但還是決心盡力而為,至死方休。”當(dāng)生命已由天決定,在這種雪上加霜的環(huán)境下,除了盡力而為,還能掙扎到什么程度呢?難道真的要讓奮力拼搏的生命輕盈地隨風(fēng)逝去嗎?斯科特留下了那些文字,那些有感情、有人生、有力量的文字。
從冒險時發(fā)現(xiàn)千萬年人跡未至的南極點已被人發(fā)現(xiàn)后,冒險者們的夢想就開始凋謝。冒險者們無法選擇第二條道,他們只能沿著別人已走過的路返程,腳下踩著那沒有一絲溫暖的冰雪和冰冷的消極心情。他們失去了曾經(jīng)認(rèn)為是不朽的夢想的鼓動,他們在極凍世界里冰封,他們將所有最后的掙扎冰封在絕命書中,那是死亡告終前的嘆息。
夢想凋謝后的感傷失望之情
如果不是惡劣的情況,探險者們還有很多希望。他們本應(yīng)該成為在暴雪中拼搏的勇士,享受著夢想實現(xiàn)喜悅的探險家,但一切都在瞬息間成為一場偉大的悲劇。但是,信中,他們的靈魂都哀而不傷地展現(xiàn)出來。他們沒有抱恨終天,卻以為祖國犧牲引以為榮。那些淡淡的惋惜仿佛化作如釋重負(fù)的豁然。
贊美探險者的精神偉大
雪照云光,那些已成為過去的悲哀同那場大雪融化掉,匯著河流流進每個人的心中。那些冒險家們:鮑爾斯、埃文斯、奧茨、威爾遜還有斯科特,至少他們曾登上南極點的頂峰,不管結(jié)局怎樣,是那些信念使他們在生命最后一刻,仍團結(jié)互助,相互理解與依靠。那些人性中的堅強卻是永不謝的花散發(fā)芬芳。
雖敗猶榮,因為他們曾經(jīng)以堅強抗?fàn)帲詧F結(jié)互助而想到理解與依靠
風(fēng)雪中,生命的尾聲振顫著,如永不止的洪水宣泄出來……
上一篇:我生活在他的關(guān)懷中
下一篇:返回列表