日語專業(yè)的畢業(yè)論文
日語專業(yè)培養(yǎng)具有扎實的相應(yīng)語言基礎(chǔ)比較廣泛的科學(xué)文化知識,能在外事、經(jīng)貿(mào)、文化、新聞出版、教育、科研、旅游等部門從事翻譯、研究、教學(xué)、管理工作的相應(yīng)語言高級專門人才。下面,小編為大家分享日語專業(yè)的畢業(yè)論文,希望對大家有所幫助!
摘要:本文首先分別探討了日語中請求句和允許句中人稱代詞的隱匿現(xiàn)象以及由其引發(fā)的學(xué)習(xí)難點,繼而嘗試辨析了請求句和允許句之間的差異,以期為日語初級階段的學(xué)習(xí)打下堅實的基礎(chǔ)。
關(guān)鍵詞:請求句;許可句;人稱代詞的隱匿
1引言
眾所周知日本是個島國,其文化具有相對的封閉性,人們對周圍的人和事極其熟悉,彼此具有敏銳的觀察力和敏捷的理解力,因而養(yǎng)成了相互間心照不宣的曖昧和含蓄。另外,日本還是個單一民族國家,注重周圍的人際關(guān)系,在交往中習(xí)慣于放低自己,并且認為在談話過多地直接提起自己或?qū)Ψ绞遣欢Y貌的表現(xiàn)。金田一春彥曾經(jīng)指出,日本人說話盡可能通過上下文語境體現(xiàn)人物的關(guān)系,而不喜歡使用人稱代詞。日本文化的這兩個特點造就了日語中人稱代詞的隱匿現(xiàn)象,這一現(xiàn)象廣泛存在于日語學(xué)習(xí)的初級階段,以下本文重點探討中國學(xué)習(xí)者在日語學(xué)習(xí)初級階段容易混淆的請求句“~てください”和許可句“~てもいいです”中的人稱代詞的隱匿現(xiàn)象,進而辨析它們之間的意義區(qū)別。文中無特別注明出處的例句均出自國內(nèi)最常見的教材《新版中日交流標(biāo)準(zhǔn)日本語》。
2請求句中人稱代詞的隱匿現(xiàn)象
表示請求或命令的句型有“~てください”和“~てくださいませんか”,它們之間的區(qū)別僅僅在于發(fā)話者客氣禮貌的程度不同,前者帶有輕微的命令,后者表示客氣禮貌的詢問,它們對應(yīng)的中文譯文:“請(你)做某事。”“請(你)做某事,好嗎?”和中文類似,這個句型通常隱匿第二人稱代詞“你(們)”,文案中不會出現(xiàn)“あなたは”這樣的主題。例如:
(1)ここに住所と名前を書いてください。/請(你)在這里填寫住址和姓名。
(2)この荷物を航空便で送ってください。/請(你)用航空方式寄這件包裹。
(3)スケジュール表をファックスで送ってくださいませんか。/請(你)把日程表用傳真發(fā)給我,好嗎?
學(xué)習(xí)這種請求或命令的句型要注意如下幾點:首先,文案中一般不會出現(xiàn)“~さんは”這種陳述句的主題,但是可以出現(xiàn)呼喚語“~さん,”,如呼喚語可以出現(xiàn)在例句(1)中“田中さん、ここに住所と名前を書いてください。/”田中同學(xué),請你在這里填寫住址和姓名。“
其次,既然是請求命令的文案,那么話者是發(fā)出命令或請求的人,話者要求聽者做出某種動作行為,因而文案中表示行為動作的”~て“是聽者的動作行為,這里尤其需要區(qū)分的兩組動詞是”借りる、貸す“”見る、見せる“.其中”借りてください“意思是請你(們)去借來某物,而”貸してください“意思是請你(們)借出某物。例如老師上課要用到的書,請聽者同學(xué)們?nèi)D書館借,就可以說”図書館からその本を借りてください“老師請同學(xué)們將自己的書借出給B班同學(xué)則可以說”Bクラスの學(xué)生にその本を貸してください“,而如果話者老師請聽者學(xué)生借出書給老師本人則可以說”私にその本を貸してください“,這里通常話者會將”私に“這個文案成分隱匿,簡單地說成”その本を貸してください“,因而我們經(jīng)常會聽到話者向聽者借東西時直接說”貸してください“.
而”見てください“意思是請你(們)看,”見せてください“是請你(們)出示給某人看。例如話者要求聽者看護照時可以說”パスポートを見てください“,要求聽者將護照出示給旁邊的警察看時則可以說”警察にパスポートを見せてください“,而如果是話者要求聽者出示護照給自己看則可以說”私にパスポートを見せてください“,這里的”私に“這個文案成分也通常會被話者隱匿而簡單說成”パスポートを見せてください“.
最后,”~てくださいませんか“經(jīng)常翻譯成”你們可以~嗎?“,與”~てください“一樣,文案中表示行為動作的”~て“是聽者的動作行為。在較為復(fù)雜的文案中,因為文案成分比較多,初學(xué)者可以直接忽略文案最后部分的”ませんか“,以便更為直觀地理解文案意思。如例句(3)可以按照”スケジュール表をファックスで送ってください“這個文案意思去理解,只是多了”ませんか“會令文案顯得更加客氣禮貌。
3許可句中人稱代詞的隱匿現(xiàn)象
表示許可的句型主要以”~てもいい“為代表,當(dāng)然還包括類似的表達”~てもかまわない“.日語存在專門表達禁止的句型”~てはいけない“,因而許可句的謂語沒有相應(yīng)的否定形式,如沒有”~てもよくない“和”~てもかまう“這種句型。許可句型有肯定句和疑問句兩種形式,分別是”~てもいいです“和”~てもいいですか“,由于存在人稱代詞的隱匿現(xiàn)象,肯定句和疑問句的文案意思有細微的區(qū)別。以下主要以敬體”~てもいいです“為例進行說明。肯定句的形式”~てもいいです“往往隱匿文案成分”我們“或”你們“.肯定句的形式是話者做出的許可,它包含兩種意思,其一是規(guī)矩許可,即話者基于社會慣例或公共規(guī)則而做出的許可”我們/你們可以~“;其二是個人許可,即話者基于個人的心情或判斷而做出的許可”你們可以~“.如下面例句(4)的中文意思可以是規(guī)矩許可的情況”我們/你們可以在這兒拍照“,也可以是話者個人許可的情況”你們可以在這兒拍照“;例句(5)的意思可以有上述的兩種”(按規(guī)定)我們/你們可以回家了“或”(我同意)你(們)可以回家了“.可見,肯定句的人稱代詞可能是”我們“或”你們“,這些文案成分在日文中往往屬于隱匿成分,這些文案成分在中文翻譯時也常常被省略。
(4)ここで寫真をとってもいいです。/這兒可以拍照。
(5)家に帰ってもいいです。/可以回家了。
疑問句的形式”~てもいいですか“隱匿的文案成分只可能是”我們“.這是因為疑問語氣的許可句型表示話者在征求聽者的許可”我們可以~嗎?“,而”你們可以~嗎?“屬于請求或者命令的語氣”~てくださいませんか“.因而,疑問句的形式”~てもいいですか“中表示行為動作的”~て“是話者的動作行為。如例句(6)(7)的中文翻譯帶上了”我(們)“則意思更為清晰明確。
(6)ここで寫真をとってもいいですか。/我(們)可以在這兒拍照嗎?
(7)家に帰ってもいいですか。/我(們)可以回家嗎?
因為肯定句的意思既可以是”我(們)“,同時也可以是”你(們)“,因而如果是沒有上下文的文案,翻譯是不容易出錯的,如果是一段文字中的文案,只要根據(jù)前后文脈判斷即可。而疑問句中的”~て“表示的是話者的動作行為,區(qū)分兩組動詞”借りる、貸す“”見る、見せる“在文案中的意思是初學(xué)階段的難點。”借りてもいいですか“意思是話者詢問自己可否借入某物,”貸してもいいですか“意思是話者詢問自己可否借出某物。例如學(xué)生們詢問老師自己可否不買上課用書,而是去圖書館借時可以說”図書館から本を借りてもいいですか“,學(xué)生們詢問老師自己可否將書借出給B班的同學(xué)時可以說”Bクラスの學(xué)生に本を貸してもいいですか“.
”見てもいいですか“意思是話者詢問自己可否觀看某物,”見せてもいいですか“意思是話者詢問自己可否將某物出示給別人看。學(xué)生詢問老師自己可否看電視時可以說”テレビを見てもいいですか“,詢問老師自己可否將電視給別人看時可以說”テレビを見せてもいいですか“,詢問老師自己可否將電視給B班的同學(xué)看時可以說”Bクラスの學(xué)生にテレビを見せてもいいですか“.
綜上可知,肯定句的形式”~てもいいです“的意思可以是”我們/你們可以~“;而疑問句的形式”~てもいいですか“的意思只能是”我們可以~嗎?“,文案中表示行為動作的”~て“是話者的動作行為。
4請求句和許可句的意義辨析
以上本文分別分析了請求命令句型和許可句型的.基本意義和用法,這兩個句型最大的共同點就是文案中人稱代詞的隱匿現(xiàn)象很突出,其中肯定形式的許可句型對于隱匿了的人稱代詞的限制比較寬松,根據(jù)上下文或語境可以是第一人稱”我、我們大家“或者第二人稱”你、你們“,不容易和請求命令句型混淆。例如中文”請你坐這兒“,最為直接的是可以對應(yīng)請求命令句型”ここに座ってください/請(你)坐這兒“,但是如果使用肯定形式的許可句型”ここに座ってもいいです/可以坐這兒“也不存在意義上的沖突對立。
而其中容易混淆的是主要疑問句形式的許可句型”~てもいいですか“和表示請求或命令的句型”~てください,~てくださいませんか“.中文口語中請求和許可這兩種語氣有時比較含糊,要正確區(qū)分使用二者首先要區(qū)分清楚語氣,例如中文”可以坐這兒嗎“可能分為兩種情況,它們的意義大相徑庭:其一,”(你)可以坐這兒嗎?“屬于請求命令的語氣,對應(yīng)正式的中文”請您坐這兒(好嗎)“,這時使用相應(yīng)的請求命令句型進行翻譯,例如可以翻譯成”ここに座ってください“或更為禮貌客氣的”ここに座ってくださいませんか“;其二,”(我)可以坐這兒嗎?“屬于征求允許的語氣,應(yīng)該運用許可句型的疑問句形式進行翻譯,例如可以翻譯成”ここに座ってもいいですか“.
其次,這兩種句型中的”~て“的動作主體不一樣,請求命令句型中的”~て“是聽者的動作行為,而疑問語氣的許可句型中的”~て“是話者的動作行為。例如日文”ドアを開けてください(ませんか)“句中的”開けて“是聽者的行為,應(yīng)該翻譯成”請(你)開門(好嗎)“,而日文”ドアを開けてもいいですか“句中的”開けて“是話者的行為,應(yīng)該翻譯成”我可以開門嗎?“.
5結(jié)語
綜上不難看出,本文分析的請求和允許句型的差異基本源自日文對于人稱代詞的隱匿現(xiàn)象,這是日語入門階段的難點,如果能在此階段勤于梳理思路,培養(yǎng)正確的思維習(xí)慣,必定能事半功倍地為進一步學(xué)習(xí)打下牢固的基礎(chǔ)。
參考文獻:
[1]金田一春彥。日本語[M].北京:北京大學(xué)出版社,19【第88句】:
[2]唐磊,等。新版中日交流標(biāo)準(zhǔn)日本語[M].北京:人民教育出版社,2005:170-1【第89句】:
日語專業(yè)的大學(xué)畢業(yè)論文
對日語的研究,有利于提升人們對外語的認識。以下是小編為大家精心整理的日語專業(yè)的大學(xué)畢業(yè)論文,歡迎大家閱讀。
摘要:
中日屬于鄰邦國家,兩國在文化基礎(chǔ)層面上有著鮮明的共同性。近幾年來,隨著我國對日本文化及其語言進行深入分析與研究,尤其是對日本國家語言文學(xué)中的主流意識與社會文化進行了探討,受到理論界廣泛關(guān)注。本文就日語語言文學(xué)歷史發(fā)展進程及其特點進行簡要概述,并與日本典型的社會文化與語言文學(xué)案例相結(jié)合,對日語語言文學(xué)中蘊含著的家園意識及其特點進行深入剖析。希望對日語語言文學(xué)研究提供一定的參考依據(jù)。
關(guān)鍵詞:
日語;語言文學(xué);家園意識
【第1句】:前言
由于日本與我國屬于近鄰關(guān)系,所以兩國文化發(fā)展底蘊較為深厚,共同點較為廣泛。日本文化在我國悠久的歷史文化長期影響與熏染下,遺留有我們很多歷史文化符號與印記。但是隨著時代變遷,西方國家掀起的資本主義思想潮流使日本文化受到嚴重沖擊,西方文化印記也十分明顯。所以,日本社會文化在我國歷史文化和西方國家現(xiàn)代文化相互交融,相互碰撞下,形成了獨具特色的意識形態(tài)與社會文化。隨著經(jīng)濟全球化發(fā)展,語言文學(xué)成為我國各個高職院校日語專業(yè)學(xué)生必修課程。通過對日語語言文學(xué)主題思想、發(fā)展規(guī)律及特點進行有效分析,能夠掌握日語語言文學(xué)蘊含著的主流意識及其形態(tài),使我國日語語言文學(xué)體系更加的完善。
【第2句】:分析日語語言文學(xué)及其特點
從日語語言文學(xué)歷史發(fā)展進程角度來看,遠古時期,日語語言文學(xué)長期在我國悠久的.歷史文化影響下,遺留由我國濃厚的歷史文化氣息與鮮明的文化烙印。進入二十世紀(jì)而后,日本國家掙脫了“閉關(guān)鎖國”的束縛,積極引進希望國家先進的思想文化,對現(xiàn)代化日語語言文學(xué)帶來了巨大影響。日語語言文學(xué)特點主要表現(xiàn)在以下幾個方面:
【第2句】:1語言文學(xué)時代標(biāo)記較為顯著
我國漢語發(fā)音、拼寫與日語有著很大差異,所以日語語言文學(xué)有著鮮明且獨特的時代標(biāo)記。例如,在抒情詩歌創(chuàng)造上,公元時期,日語抒情詩歌主要由三十一個音節(jié)組合而成,并通過短歌形式展現(xiàn)出來,而十七世紀(jì),日本抒情詩歌從原來的三十一個音節(jié)縮短為十七個音節(jié),使得駢句表現(xiàn)力變得更強。由此可知,日本語言文學(xué)主要是新形勢與舊形式文化不斷碰撞與融合下形成的。
【第2句】:2語言文學(xué)社會特征較為強烈
從早期與近代日語語言文學(xué)典型著作中可以發(fā)現(xiàn),其語言文學(xué)社會特征都較為強烈,是日語語言文學(xué)在歷史發(fā)展進程中形成的特點。尤其是近現(xiàn)代化日語語言文學(xué)著作,能夠?qū)⑷毡緡夷硞€時期社會狀況進行充分揭露,并將國民對社會疑惑、對未來向往充分反映出來。由于日本文化具有明顯的地域性特征,所以其國內(nèi)語言文學(xué)會隨著時代變遷而發(fā)生改變。遠古時期,日本語言文學(xué)著作開始向著城市化方向發(fā)展,京都作為日本經(jīng)濟、經(jīng)濟與文化較為集中地方,所以很多日語語言文學(xué)著作都將日本京都作為創(chuàng)作背景。江戶時期,武士被當(dāng)做為日本國家新延生的貴族,其中很多參與日語語言文學(xué)創(chuàng)作武士,使日語語言文學(xué)重心發(fā)生了轉(zhuǎn)移,這個時期經(jīng)典語言文學(xué)著作主要有《古今著聞集》與《今昔物語》,其中《今昔物語》由芥川龍之介所創(chuàng)作,其在日本古典語言文學(xué)熏染與影響下,以歷史小說作為創(chuàng)作題材,以國民喜而樂見的社會故事作為創(chuàng)作原型,并利用借古喻今方式,能夠?qū)F(xiàn)實與人生充分反映出來。
【第2句】:3語言文學(xué)家園意識較為濃厚
從日本國家社會傳統(tǒng)文化發(fā)展進程中可以看出,日本國家非常注重家庭,認為家庭不僅是促進社會發(fā)展、穩(wěn)定的基礎(chǔ),也是維系情感的紐帶。所以,日本國家早期很多語言文學(xué)著作中,都具有濃厚的家園意識,尤其是以離愁、思鄉(xiāng)作為思想主題的抒情詩歌,將人們對家庭思念、眷戀及向往充分表現(xiàn)出來。而從日本國家近代史來看,國民受到戰(zhàn)爭嚴重摧殘,家園在戰(zhàn)爭中受到破壞,所以這個時期的日語語言文學(xué),能夠?qū)⑷毡緡駥覉@深深的眷戀之情充分表現(xiàn)出來。由此可知,日本很多語言文學(xué)著作中,都以家園作為創(chuàng)作題材,同時賦予了日語語言文學(xué)鮮明的創(chuàng)作特點。
【第3句】:分析日語語言文學(xué)家園意識及其特點
通過對日語語言文學(xué)及其特點進行深入分析,可知家園是日語語言文學(xué)創(chuàng)作不可缺少的一個題材,而本文也將從其創(chuàng)作題材出來,對語言文學(xué)家園意識進行分析與研究。日語語言文學(xué)家園意識特點主要表現(xiàn)在以下兩個方面:
【第3句】:1具有“安寧”的象征意義
從傳統(tǒng)日語語言文學(xué)至近現(xiàn)代化日語語言文學(xué),很多日語語言文學(xué)家將家園塑造成具有“安寧”意義的象征。“安寧”不僅象征著人們安逸的生活,同時也象征著人們寧靜的內(nèi)心。從日本語言文學(xué)歷史發(fā)展進程來看,其發(fā)展過程中并不順利,自日本國家掙脫“閉關(guān)鎖國”枷鎖后,日本國家特有的農(nóng)耕文化受到嚴重沖擊,而日本社會經(jīng)濟發(fā)展形式也發(fā)生了很大改變。日本國家傳承下來的農(nóng)耕社會文化,能夠給人帶來安寧與安全感,當(dāng)這份安寧感被破壞后,日本國家在給世界各國帶去戰(zhàn)爭災(zāi)難的同時,也給國內(nèi)民眾帶來了巨大的浩劫,這時日本國內(nèi)民眾對家園向往與渴望不斷增長,從這個時期日語語言文學(xué)著作中能夠充分體現(xiàn)出來。當(dāng)世界二次戰(zhàn)爭結(jié)束之后,很多日本語言文學(xué)家創(chuàng)作的語言文學(xué)著作中仍然帶有濃厚的家園悲劇色彩,由于殘酷的戰(zhàn)爭,很多家庭骨肉分離,很多人失去了寶貴的生命。在二戰(zhàn)期間,日本國家涌現(xiàn)出很多女性文學(xué)家,如津島佑子,通過細膩描述方式,將自己失去家園、失去親人悲痛之情充分抒發(fā)出來,并對家園抱以新的向往與希望。《安魂曲》由日本著名作曲家――武滿徹所創(chuàng)作,將人們對家園安寧感的向往與渴望進行了描述。
【第3句】:2具有“縮小”的意識特點
“縮小意識”屬于日語語言文學(xué)較為典型的一個特點。在日本國家,很多語言文學(xué)作家喜歡將大的認知、觀念及事件縮小,即縮小至一個家園中,并采取以小見大表現(xiàn)手法,將其對社會感知,對人生領(lǐng)悟表達出來。通過這種表現(xiàn)方式,能夠?qū)⑷毡緡裆鐣钣成涑鰜恚毡緡袼蛲木律睿瑥纳瞽h(huán)境到院子布設(shè)、飲食文化,都能夠?qū)⒖s小條件下完美展現(xiàn)出來。在日本語言文學(xué)作家筆觸下,能夠?qū)⒓彝タs小,并蘊含著濃厚的親情,達到日本國民所向往的美好生活。而很多現(xiàn)代學(xué)派的日本創(chuàng)作家,將家園庭院作為重點描述對象,而庭院也是現(xiàn)代化居住文化不可缺少的一部分,從庭院規(guī)劃設(shè)計到整體布置,都能夠?qū)⑷毡緡裆钣^念及文化觀念集中展示出來。日本語言文學(xué)著作中都塑造了很多典型“庭院”,而庭院擺設(shè)物品也具有深刻的象征含義,都集中在庭院這個小小的環(huán)境中。所以,家園中的“縮小”意識,能夠?qū)⑷照Z語言文學(xué)與社會實踐進行有效結(jié)合,使得語言文學(xué)更加的真實。
【第4句】:結(jié)語
家園意識作為日語語言文學(xué)創(chuàng)作的重要特征,能夠?qū)⑷毡緡駥γ篮眉覉@向往與追求充分體現(xiàn)出來。從中可以明確日語語言文學(xué)多以家園作為主要的創(chuàng)作題材,將日本國民思鄉(xiāng)之情作為創(chuàng)作主題思想,從而引發(fā)日本國民的共鳴。因此,我國在日語語言文學(xué)研究中,可以從其家園意識角度出來,對完善我國日語語言文學(xué)研究體系具有重要意義。
日語畢業(yè)論文
日語專業(yè)的同學(xué)們,大家畢業(yè)的時候,大家知道怎么書寫一篇日語論文嗎?以下是小編精心準(zhǔn)備的日語畢業(yè)論文范文,大家可以參考以下內(nèi)容哦!
『平家物語』における無常観について
摘要
《平家物語》成文于日本鐮倉時代,描寫了平氏一家由榮華走向沒落的歷史。書中以保元﹑平治之亂中獲勝的平家和戰(zhàn)敗的'源家之間的對比,以及源平兩家爭戰(zhàn)后對平家的追討過程為中心,生動地再現(xiàn)了當(dāng)時處在社會變革中逐漸沒落的平安貴族與開始登上歷史舞臺的武士階級的社會狀況。本研究,基于多次通讀這部優(yōu)秀的戰(zhàn)記物語,在深刻理解作品描繪的日本中世宗教狀況以及人們的宗教理念的基礎(chǔ)上,對“無常”的觀念如何貫穿作品始終,為何能夠在人們心中打下深深的烙印等諸多問題進行了探討。
關(guān)鍵詞:平家物語;佛教;神道;無常
要旨
『平家物語』は鎌倉時代に成立した、平家一族の栄華と沒落を描いた歴史物語である。保元の亂平治の亂に勝利後の平家と敗れた源家の対照、源平の戦いから平家の滅亡を追ううちに、沒落し始めた平安貴族たちと新たに臺頭した武士たちの織りなす人間模様を見事にかきだしている。本研究では、この最高の軍記物語と呼ばれる物語に基づき、中に描かれた日本中世における宗教の狀況やそれに対する人々の観念を解読したうえ、なぜ「無常」という感じがいつも現(xiàn)れ、また人々の心に生じたのかという問題を辿り、検討してみたいのである。
キーワード:平家物語;仏教;神道;無常
目次第1章序論
第2章『平家物語』について
【第2句】:1物語の成立
【第2句】:2物語の粗筋
【第2句】:3物語における仏教思想
第3章仏教の日本化
【第3句】:1神に恵まれた國
【第3句】:2藩神到來
【第3句】:3奈良時代の仏教
第4章所謂「無常観」
【第4句】:1無常観の起源
【第4句】:2『平家物語』における無常観
結(jié)論
謝辭
參考文獻
第1章序論
紀(jì)元3世紀(jì)ぐらいには、すでに日本列島と中國大陸の交流があった。大國文化に対する憧れを抱えて、中國への留學(xué)生が派遣された。遣隋使、遣唐使など、時代によってさまざまな呼び名があるけれども、彼らの背負った使命や志が変わることはなかった。律法、制度の導(dǎo)入につれ、東南アジアに盛んでいた仏教がますます注目された。仏教の伝入がもっと前のことであったが、最初はただ貴族たちだけの信仰となっていた。最澄、空海などの留學(xué)僧のおかげで、仏教が咲き誇る花のようにだんだん日本各地に、上から下まで広がっていく。しかし、たとえ仏教の世と呼ばれる平安時代派も、いよいよその時代を迎えようとした。時は紀(jì)元12世紀(jì)半ば、平家一族の盛衰史を生き生きと描いた『平家物語』における時代である。
様々な人物を刻んだこの物語が、壯大なる戦爭の場面を見せてくれる。『平家物語』のシンボルとして、無常観がよく知られている。本論文はその「無常」の解読を検討しようと思って、三つの部分になっている。第2章において、まずは物語の紹介や粗筋などを見てみた。第3章において、前回に提出した問題に応じ日本化した仏教について説明した。第4章において、「無常観」の源について探究してみて、また『平家物語』における様々な人物の例を分析した。以上の研究を通して、『平家物語』とその中に溢れる無常観に対する認識を、もっと深めることができよう。
第2章『平家物語』について
【第2句】:1物語の成立
平清盛を中心とする平家一門の興亡を描いた歴史物語で、「平家の物語」として「平家物語」とよばれたが、古くは「治承物語」の名で知られ、3巻ないし6巻ほどの規(guī)模であったと推測されている。それがしだいに増補されて、13世紀(jì)中ごろに現(xiàn)存の12巻の形に整えられたものと思われる。作者については、多くの書物にさまざまな伝えがあげられているが、兼好法師の『徒然草』によると、13世紀(jì)の初頭の後鳥羽院のころに、延暦寺の座主慈鎮(zhèn)和尚のもとに扶持されていた學(xué)才ある遁世者の信濃前司行長と、東國出身で蕓能に堪能な盲人生仏なる者が協(xié)力しあってつくったとしている。後鳥羽院のころといえば、平家一門が壇の浦で滅亡した1185年から數(shù)十年のちということになるが、そのころにはこの書の原型がほぼ形づくられていたとみることができる。
この『徒然草』の記事は、たとえば山門のことや九郎義経のことを詳しく記している半面、蒲冠者範(fàn)頼のことは情報に乏しくほとんど觸れていないとしているところなど、現(xiàn)存する『平家物語』の內(nèi)容と符合するところがあり、生仏という盲目の蕓能者を介しての語りとの結(jié)び付きなど、この書の成り立ちについて示唆するところがすこぶる多い。ことに注目されるのは、仏教界の中心人物である慈円のもとで、公家出身の行長と東國の武士社會とのかかわりの深い生仏が提攜して事にあたったとしていることで、そこに他の古典作品とは異なる本書の成り立ちの複雑さと多様さが示されているといってよい。
【第2句】:2物語の粗筋
平安末期の日本が、まさに大きな変革や騒亂に囲まれていた。仏に仕えるため出家したがまだ政を握っている法皇と、父親に逆らうことのできない、優(yōu)雅に暮らしていた貴族と政権を把握し始める武家、また兵を所有する各地の領(lǐng)主と領(lǐng)地の爭いで離散になった庶民たち。さまざまな原因でこのような亂世を築いたのである。『平家物語』は、平忠盛の始めて昇殿を許された天昇元年から、建禮門院お往生の建久二年まで、約六十年にわたる平家の盛衰をその內(nèi)容としたもので、史実のみによらず、想像のみによらず、史実と想像とを交わして、史書と物語との中間をいったものである。
この物語の主人公の平清盛は、その時代のおかげで出世した。安蕓守からわずか十?dāng)?shù)年に、保元の亂や平治の亂を抑える手柄でついに太政大臣までにつき、そのため一族も極の栄譽を手に入れた。公卿に擔(dān)當(dāng)する者が十六人、殿上人が三十人余り、日本全土六十六國の中で平家の所有する領(lǐng)地が三十か所くらいでもあった。まさに真っ盛りといえるであろう。
一方、特権を代々受け継ぐ貴族制度が崩れつづあり、私有荘園と武裝を持つ地方領(lǐng)主が舞臺に上がってきた。『平家物語』いおける人物中、最も多いのはさすがにこれらの武人である。出征途中、竹生島に管弦する、呑気な経正が、よく書かれ散るのは風(fēng)雅のためで、戦亂の間に、能登殿が大いにもてるのは、勇武のためである。この両者を重ねたものは、まさに時代の寵児で、瀬政や忠盛が特に光って見えるのはそのためである。一方、武家を代表する平家一族がその時代に活躍できるのも、各地の大名が支えてあげるために違いない。しかし、政権を握った平家は自らの階級の利益に逆らい、貴族のような生活を極めた。また京で二三百余りの少年を選って、かぶろのように髪を切り、一旦平家の御事悪しざまに申す者があれば、すぐに家に亂入し、私財雑具を追捕し、その人を六波羅殿へ捕まえ、このように天下を好きに扱うにした。後に源氏に負けたのも、誠に「盛者必衰」という言葉に當(dāng)たったのであろう。
『平家物語』はこの両大武家の政権爭いを巡り、様々な人物像や社會萬象を生き生きと刻み、その同時に中國の歴史典故や詩歌などもよく出てくる。儒教の道徳観や仏教の宿命論が全書に貫き、平安時期武士階級の精神狀況も見事に描寫した。しかし常に我々の目に立ち頭に浮かべることは、やはりあの時代の仏教の実態(tài)であろう。太政大臣平清盛にしても下級武士たちにしても、彼らは自分の運命をすべて仏に預(yù)けるような気が強く感じられる。一の谷の戦いで敗退し、死ぬ前にも西に向かい「光明遍照十方世界、念仏衆(zhòng)生摂取不捨」と十念する薩摩守忠度や、焔に燃えられるように死去した入道相國。これらの描寫は、仏教に対する信仰がいかに強かったのを表す他ならないのである。
【第2句】:3物語における仏教思想
さまざまな変革に迫られていた平安朝の日本は、大陸文化を積極的に吸収する一方、仏教も盛り人々の心に根強く留った。鑑真の東渡、唐招提寺の建設(shè)でますます興隆になりつつあった。中世の日本人は仏のことに莫大な関心を持ち、生活の面々にも影響された。平氏の創(chuàng)始者の平忠盛は、鳥羽上皇のため得長壽寺を建てから登殿ができ、一族繁栄の土臺を築いたのである。各大寺の座主は必ず親王とか地位の高い公卿とかで擔(dān)當(dāng)され、仏教の重要さが言うまでもないことである。
貴族にも関わらず、庶民たちの敬う心も明らかに表わされていた。歌女の妓王は入道殿に捨て去られた後、世間に絶望し、ついに出家した。一時に栄華になった佛でも、「いづれか秋にあわで果っべき」という嘆きさえ出て、出家になったのである。現(xiàn)世が不順ならば、來世を求めた方が良い。妓王たちが出家し極楽を求めた果ては、後に後白河法皇の長講堂の過去帳にも妓王、、刀自、佛などが尊霊と記録されていた。彼らの宿願が葉えたとしても、かなり憐れむことであろう。このように仏法興隆から二三百年の間に、仏教がだんだん本土化また日本化になり、自ら獨特の精神教義が出てきたのである。しかし、時は仏法衰微の時期になった。武士豪族の爭いで戦爭を招き、天下が不安になり続いた。源氏を潰し都から追い払ってから、平氏はまつり事を獨斷していた。失意した貴族や武士は相次ぎに出家し、來世の福祉を祈ることが多かった。動揺した態(tài)勢が人間を恐慌させ、諸行無常の観念もいつの間に人々の心から生じ蔓延り、仏教はこのように俗世間を離れる最もいい口実となった。
「祇園精舎の鐘の音、諸行無常の響きあり、沙羅雙樹の花の色、盛者必衰の理を顕す。驕れるものの久しからず、唯春の夜の夢のごとし。たけき者も遂には滅びぬ。ひとえに風(fēng)の前の塵に同じ」。この哀唱をはじめとして、平家十二巻を貫くものは、無常観であり無常の哀感である。いわゆる「無常」、つもり変化の意を表し、世間の物がいつも無限の変化にあったという仏教の基本的認識である。「無常」の生まれは、日本列島獨特の自然環(huán)境にも深くかかわったと思う。地震、火山、津波、日本民族は昔からこのような災(zāi)害で生きていた。人間の死去、建物の壊滅、これらの全ては人の精神狀況に影響し、存在することがいかに実在的でなく、幻の感覚までも出てきたのでしょう。しかし、広く伝わる仏教こそ、その無常の現(xiàn)れの重要な要素だと思う。なぜ大陸から伝來した仏教が日本國でこんな差異が出たのか。またその異化された仏教に対する認識は、「無常」を形成してきたのでしょか。その両者の間に、きっと何かのかかわりがあるのである。ならば、宗教の面から、その「無常」の起源を辿りしよう。
第3章仏教の日本化
【第3句】:1神に恵まれた國
長く狹くて、また海に包まれる土地、それが日本列島である。島國として、自然環(huán)境がきびしいどころか、時々地震や火山や津波の災(zāi)害も起こり、結(jié)構(gòu)大変であった。こんな狀況で生きてきた日本民族は、言うまでもなく大自然に尊敬かつ怯える感じが生じられなくてはいられなかった。農(nóng)業(yè)生産の豊作や一族の繁栄安全など、これらの不安定な要素をすべて「あるもの」の意志とされば、やがて「神」という言葉が出てきたのである。祖先の崇拝や形のない霊を祭る中で、自然の大いなる力に恵まれているという気持ちも抱えられてきた。『古事記』の編纂により、始めて文の形で日本國と日本人の由來の伝説などを述べ、神の子孫としての誇りが明らかである。
祖先や自然神を尊崇しながら形成したものは、民族宗教であった。それは他の民族の宗教と同じく、最初は単に村全體の繁栄や安全のため祈った行事であった。村人は神社を作り、そこで祭りを行うことにした。古墳時代後期になると、農(nóng)業(yè)生産の進みにより社會の変化が大きかった。家族、氏族などが生まれ、それに対して相応の氏族神も誕生したのである。にもかかわらず、信仰される神が変わっても、その祈りの本質(zhì)は変わらなかった。こういう時期の民族信仰は、まだ個人的な「福を招き、禍を消す」という念願を?qū)g現(xiàn)するために存在していて、教義や理念などは全くなかった。無知な人々は厳しい生存狀況で生きられるため、常に神に恵まれるというような感じが生じた方が、心の安らかさができるでしょう。これは最初の「神道」というものである。やがて日本社會の発展に伴い、國家の形で政を処理するには、もっと優(yōu)れた制度が望ましかった。海の向こう、大陸の中國から國政を?qū)Wぶ同時に接觸した新たな宗教――仏教も日本の舞臺に上げたのである。
【第3句】:2藩神到來
紀(jì)元522年百済明王は使節(jié)を派遣、日本に仏像を獻じた。よって、仏教が朝鮮半島から正式的日本へと伝わってきた。『日本書紀(jì)』によると、その獻上した仏像を祭るかどうかについて、當(dāng)時の欽明の大臣たちは激しい論爭に陥った。崇仏派の蘇我氏は「諸外國が尊敬する以上、わが日本國も例外なしに崇めるべし」と述べたけれども、一方排仏派の物部氏は「我が國が天照大御神に守られているながら、また蕃神などを崇拝することは、カミの怒りを招く恐れがある」と強く反発したのである。両大派閥の対立は五十年あまりという、長い時間に続いた。仏教の初登場が激しい反対の聲に遭遇したのは、上記の言うとおり本來民族宗教がすでに存在しているほか、當(dāng)時の政治體制にも深くかかわっていた。朝廷を左右した力は、豪族保守派を代表する物部氏や、新興貴族を代表する蘇我氏であった。前からも帰化人や大陸文化に接觸し先進文化に影響された蘇我氏は、仏教を引き入れる機會で、物部氏との闘爭に劣勢に処する一族の権力を固めようとした。しかし、伝統(tǒng)権威や民族宗教を支柱とした物部氏は、外來神の仏の伝來に対しては必ず反対の聲を響かせるしかなかった。それにもかかわらず、歴史の進むプロセスはいつも止まることがないのである。どんどん政を獨斷してきた物部氏に、やがて皇室からの不満が出てきた。聖徳太子と手を組んだ蘇我氏は物部氏を潰してから、新たな宗教――仏教がようやく日本全土に伝わることができた。
【第3句】:3奈良時代の仏教
すでに天下へと仏教が広げられ、ならば萬民に信仰させ、國の安泰のため仏法を発展向上させるべきである。しかし、事実はそうではなった。國家を守護し制を固められると宣伝された仏教が、最初からも政治宗教となった。朝廷に守られ、お寺などがよく町の周辺で建てられる故「都會仏教」とも呼ばれた。興隆期となった奈良時代の日本仏教は、インドと中國での伝統(tǒng)仏教と違い、基本的な戒律さえも離れ、僧侶は民間へ伝教するようなことをせず、単なる貴族たちに仕えるだけである。ついに國の政に手を出すこともあり、朝廷を左右する勢力となってきた。こういう時期の仏教は新たな事物として政権爭いに利用され、これも後に仏教の日本化の兆候となったわけである。しかし、寵愛を一身にしても、所詮?fù)鈦碜诮踏湔蔚谰撙扦ⅳ搿B闪顕窑未_立に伴い、の力がますます高き、蘇我氏一族を始末してからやがて君臨するようになった。伝統(tǒng)権威を代表する神道も言うまでもなく新たな高位に置かれた。大化の革新に制定した「大寶律令」によると、神の祭りなどを主管する官吏はから直々の任命、太政大臣同級の者であるが、仏教諸事を処理する機構(gòu)はただただ治部省所轄の玄蕃寮であった。神高仏低の狀態(tài)における仏教がよい発展と権力の拡大を求めるには、やむを得ず神道にしたがうことにした。その表現(xiàn)の一つが神社で経文の朗読を許し、いわゆる「神前念仏」である。
初期仏教がつよい政治性を持っているのを除き、民間へ広がることのできないもう一つの原因は、人々固有の観念そのものである。宗教というと、それが現(xiàn)世のことを第一に、生活の安定さや幸せさを祈るはずだと思われた。ですから仏教の來世主義、死後の世界に憧れる考えが一時に納得されるわけはなかった。一方、元來ただ神社に參ることで宿願をかなえることが可能であるが、もし仏を信じるならば、山ほどの戒律や決まりを守らなければならないという恐れもあり、あまりにも実用ではなかった。これはさまざま不確定な要素に囲まれ、尊崇や冷遇の立場にあった前途不明の奈良時代仏教である。
第4章所謂「無常観」
【第4句】:1無常観の起源
「神」と「仏」の関係転換がただ二三百年かかったといっても、その過程はかなり複雑とは言えよう。いつも原始神道の感化で生きてきた庶民たちにとって、きゅうに別の「神」に信じさせるのは考えられないと思う。固有的な考えを破りにくいので、こういう時に観念転化は必要とする。『平家物語』を読むと、「熊野権現(xiàn)」、「八幡菩薩」などの言葉がよく見られる。特に比叡山の「山王権現(xiàn)」がなかなか権威をおち、山門衆(zhòng)はいつも神與振の形で朝廷の命令に逆らうことがあり、朝廷を従わせる。日本の諸神に菩薩號を與え、菩薩の神力をつける新たな有力神を作ったわけである。これが本地垂跡である。「本地」即ち物の源や本來面目、ここは仏の本體を表す。「垂跡」は極楽の仏が萬民を救うためあるものを借り日本で現(xiàn)れることを指す。そしてその借りものが日本の元來に存在している「神」である。日本の神々は、本々仏の恩恵を人たちに賜るため、現(xiàn)れる仏の「分身」である。
本地垂跡の形で、仏教と神道の衝突を最大限度に下げることができた。人々の固有の信仰を潰せずに仏教の信仰へと導(dǎo)き、両者に対する信仰を折衷し一つの信仰體系として再構(gòu)成することである。亂世に生み出した「無常」、仏教から出てきた往生思想、これらを交わして生まれるものは、「無常観」だと思う。
【第4句】:2『平家物語』における無常観
前にも「無常」の意味を解釈したが、それはかなり簡単で、なかなか理解できないであろう。実は、論理的なことをほうっておいて無常観つまり、何時も変化している現(xiàn)世に対して厭きを感じると言えよう。この厭きを積んだうえ、不満や辛さも出てくる。一旦そうなると、來世や未知の極楽世界に憧れることもやむを得ずに生じる。ここの「無常」は単なる亂世に対する動揺不安に気になり、世の中のことに信念を失ったばかりではない。中國でもどの國でも、昔には必ずある揺れる時期があるに違いない。その時の人間は、あくまで厭世という感情が出てくるだけである。しかし日本中世における「無常」は、それなりの特質(zhì)があると思う。その表現(xiàn)の具體化は出家、隠遁ということである。前回の述べたように、奈良時代から神道の陰に置かれた仏教であるが、教理と精神実質(zhì)のある宗教として決してそのままではいられなかった。神道が仏教の戒律などをかり、自らを充実していこうとして、神の御前の念仏を許したわけである。しかし、実は仏教こそこの絶好の機會で宣伝されることができた。神仏が同所で、神即ち仏、仏つまり神というような錯覚は民衆(zhòng)の心に留まり、個人の利益を求めるために祈るなら、どんな神像に頼んでもよいではないかと思われた。
この溶け合う中で、一番影響されたのが人々の考え、特に死生観そのものである。これらの代表的な例として、『平家物語』に登場した熊谷次郎直実をあげることができよう。無骨の武士である直実は、功名心から敵の頭を切り、武勲をあげることに全精力を傾け罪悪感とは無縁なや武士的な人生を送っていた。しかし、「敦盛最後」にあるように、一の谷で、直実は彼の子供の小次郎と同年と思われる敦盛の首を、泣く泣くに切ってしまう羽目になる。その後、直実の人生に影を落としたものは、殺生を犯した者の罪業(yè)観と罪障観であった。それが彼の出家した原因とも考えられている。また、『平家物語』巻十の「戒文」を參考し、平重衡と法然上人の交渉から、重衡の來世の死生観についてみてみよう。三位中將重衡は南都焼討で悪名高いが、治承四年十二月に平家軍は南都の敵を攻撃している最中に、図らずに東大寺や興福寺などの諸事を焼いてしまった。その後、重衡は墨俁川の戦いや水島の戦いで勝ったが、一の谷の戦いで捕まえられ、鎌倉へ護送されてしまう。彼は鎌倉へ護送の前には、法然を招いて出家しようと思った。南都の諸寺を焼き払ってしまった重衡は、罪の意識を感じ、往生への道が完全に閉ざされてしまったことを自覚した。しかしながら、どうしてもその罪障観から救済されたく、善知識である法然上人に少しの望みを託したわけである。意外なのは、ただの「一聲稱念罪皆除」と念すれば、何の罪でも消えていくと重衡に明快に答え、浄土宗の基本理念を表したのである。『平家物語』では、この世を無意味だとする精神が、往々にしてこの世を離れがたいものとする精神に圧倒されているのを次々の敘述の中に見ることができると思う。小松殿の息子維盛が何とかして山伝いに京都へ上がって戀しい妻子にもう一度會いたいが、生捕りになった重衡のような目には會いたくない、いっそここで出家して、火の中へでも水の底へでも入りたいと思う、という意味のことを言うと、それに対して高野聖滝口入道が「夢幻の世の中は、とてもかくても候ひなん。長き世の闇こそ心受かるべう候へ。」と、言い聞かせるところがある。そこでは、この世を「夢幻の世の中」などと言って無意味なものとする精神が、優(yōu)位を占めている。維盛の妻子にもう一度會いたいという気持ちは、それを持って現(xiàn)世的なものへのいたずらな執(zhí)著だとする仏教思想によって、抑えられている。そのあたりは一応「斷ち切る」物語の様相を見せている。
これですこし分かるようになるであろう。中世、平安時代になると、仏教がようやく「神高仏低」の狀態(tài)から出て、逆に「神低仏高」のように転換された。宗教の重心が変え、それに導(dǎo)き日本にも適切な理論が望ましかった。一番代表的なのが法然の輝いた浄土宗である。「稱名」念仏という専修念仏を説いて、仏教の広がりに極大の役割を果たした。往生することがいかに簡単なことなので、信ずる者も多くなり、尊君思想をいつも心の中に置き死を恐れることのない武士たちさえも出家などを行い、來世を求める。往生を念じれば現(xiàn)世に対する不信がもっと深く、極楽を望めば無常についての信念がさらに強く。わずか二三百年で、まるで人々の考えが全く違い、仏教の思想が完全に人たちの頭に染み込んでいたというような気がする。しかし、神道の働きをなくしては考えられなく、むしろ神道の土臺があるこそ、こんなに速やかな達成ができたのである。
結(jié)論
『平家物語』は庶民、貴族、武士、さまざまな人物像を生かし、彼らの運命の起伏を描寫して、その中に貫く「無常観」を訴えるのである。神仏の融合は日本中世における特別の現(xiàn)象で、自分の國の未熟な宗教文化を守り、さらに良い発展を遂げようとする考えで、仏教を利用したのである。神仏習(xí)合の産物として、無常の思想が結(jié)構(gòu)長い間に日本人の考えを抑えた。小論はこのような検討を通じ、「無常観」というのが、単なる現(xiàn)世に不満や失望を混じる無常ではなくて、それがまた日本化した仏教の思想を吸収してから、往生の考えを加える來世に憧れる宿命論だということが分かった。このような宗教理念は、日本の中世に深く影響を與え、日蓮宗や真言宗などの派閥も形成してきた。素晴らしいことに、日本民族はこのようにいつも積極的にすぐれたことを取り込み利用したおかげで、どんどんよい國家になってきたのではなかろうか。
謝辭
四ヶ月を経て、多くの方々のご指導(dǎo)及びご協(xié)力のお陰で、順調(diào)に本論文を書き上げることができました。心より感謝の意を述べさせていただきたいと思います。
まず、この四年間にいろいろとお世話になって、日本語學(xué)部の先生方々に厚く御禮を申し上げます。
そして、本論文を書いている間に、テーマの選定から論文の構(gòu)造まで、指導(dǎo)教官である李冬松先生に大変貴重なご意見をいただき、先生のなみなみならぬご協(xié)力があるこそ、論文をうまく完成することができました。ここで感謝いたします。
また、小論を?qū)彇摔贰⒋疔蜁摔闯鱿蜗壬饯撕瘠兄xの意を申しあげます。
最後に、この場をお借りして、いつも応援してくれた先輩たちや友達にも、感謝いたします。
參考文獻
[1]《平家物語圖典》上海三聯(lián)書店20058
[2]周啟明、申非譯《平家物語》人民文學(xué)出版社19846
[3]西鄉(xiāng)信綱《日本文學(xué)史》人民文學(xué)出版社1978
[4]石田一良『日本文學(xué)史』神奈川東海大學(xué)出版社1994
[5]花山信騰『日本の仏教』三省社19847
[6]松井嘉和『日本文化史』凡人社19955
[7]石田一良『カミと日本文化』ぺりかん社1983
[8]山折哲雄『日本の神々の始原』平凡社1995
[9]川崎庸之『日本仏教の展開』東京大學(xué)出版會1982
[10]方海燕《論日本神道教的現(xiàn)世性特征——以中世以前神道和佛教的相互關(guān)系為中心》日語學(xué)習(xí)與研究2007,2:39-43
日語學(xué)科畢業(yè)論文
日語學(xué)科方面的研究有利于幫助學(xué)生們更好地認識日本的語言文化。下面是小編推薦給大家的日語學(xué)科畢業(yè)論文,希望大家有所收獲。
摘要:
中日屬于鄰邦國家,兩國在文化基礎(chǔ)層面上有著鮮明的共同性。近幾年來,隨著我國對日本文化及其語言進行深入分析與研究,尤其是對日本國家語言文學(xué)中的主流意識與社會文化進行了探討,受到理論界廣泛關(guān)注。本文就日語語言文學(xué)歷史發(fā)展進程及其特點進行簡要概述,并與日本典型的社會文化與語言文學(xué)案例相結(jié)合,對日語語言文學(xué)中蘊含著的家園意識及其特點進行深入剖析。希望對日語語言文學(xué)研究提供一定的參考依據(jù)。
關(guān)鍵詞:
日語;語言文學(xué);家園意識
【第1句】:前言
由于日本與我國屬于近鄰關(guān)系,所以兩國文化發(fā)展底蘊較為深厚,共同點較為廣泛。日本文化在我國悠久的歷史文化長期影響與熏染下,遺留有我們很多歷史文化符號與印記。但是隨著時代變遷,西方國家掀起的資本主義思想潮流使日本文化受到嚴重沖擊,西方文化印記也十分明顯。所以,日本社會文化在我國歷史文化和西方國家現(xiàn)代文化相互交融,相互碰撞下,形成了獨具特色的意識形態(tài)與社會文化。隨著經(jīng)濟全球化發(fā)展,語言文學(xué)成為我國各個高職院校日語專業(yè)學(xué)生必修課程。通過對日語語言文學(xué)主題思想、發(fā)展規(guī)律及特點進行有效分析,能夠掌握日語語言文學(xué)蘊含著的主流意識及其形態(tài),使我國日語語言文學(xué)體系更加的完善。
【第2句】:分析日語語言文學(xué)及其特點
從日語語言文學(xué)歷史發(fā)展進程角度來看,遠古時期,日語語言文學(xué)長期在我國悠久的歷史文化影響下,遺留由我國濃厚的歷史文化氣息與鮮明的文化烙印。進入二十世紀(jì)而后,日本國家掙脫了“閉關(guān)鎖國”的束縛,積極引進希望國家先進的思想文化,對現(xiàn)代化日語語言文學(xué)帶來了巨大影響。日語語言文學(xué)特點主要表現(xiàn)在以下幾個方面:
【第2句】:1語言文學(xué)時代標(biāo)記較為顯著
我國漢語發(fā)音、拼寫與日語有著很大差異,所以日語語言文學(xué)有著鮮明且獨特的時代標(biāo)記。例如,在抒情詩歌創(chuàng)造上,公元時期,日語抒情詩歌主要由三十一個音節(jié)組合而成,并通過短歌形式展現(xiàn)出來,而十七世紀(jì),日本抒情詩歌從原來的三十一個音節(jié)縮短為十七個音節(jié),使得駢句表現(xiàn)力變得更強。由此可知,日本語言文學(xué)主要是新形勢與舊形式文化不斷碰撞與融合下形成的。
【第2句】:2語言文學(xué)社會特征較為強烈
從早期與近代日語語言文學(xué)典型著作中可以發(fā)現(xiàn),其語言文學(xué)社會特征都較為強烈,是日語語言文學(xué)在歷史發(fā)展進程中形成的特點。尤其是近現(xiàn)代化日語語言文學(xué)著作,能夠?qū)⑷毡緡夷硞€時期社會狀況進行充分揭露,并將國民對社會疑惑、對未來向往充分反映出來。由于日本文化具有明顯的地域性特征,所以其國內(nèi)語言文學(xué)會隨著時代變遷而發(fā)生改變。遠古時期,日本語言文學(xué)著作開始向著城市化方向發(fā)展,京都作為日本經(jīng)濟、經(jīng)濟與文化較為集中地方,所以很多日語語言文學(xué)著作都將日本京都作為創(chuàng)作背景。江戶時期,武士被當(dāng)做為日本國家新延生的貴族,其中很多參與日語語言文學(xué)創(chuàng)作武士,使日語語言文學(xué)重心發(fā)生了轉(zhuǎn)移,這個時期經(jīng)典語言文學(xué)著作主要有《古今著聞集》與《今昔物語》,其中《今昔物語》由芥川龍之介所創(chuàng)作,其在日本古典語言文學(xué)熏染與影響下,以歷史小說作為創(chuàng)作題材,以國民喜而樂見的社會故事作為創(chuàng)作原型,并利用借古喻今方式,能夠?qū)F(xiàn)實與人生充分反映出來。
【第2句】:3語言文學(xué)家園意識較為濃厚
從日本國家社會傳統(tǒng)文化發(fā)展進程中可以看出,日本國家非常注重家庭,認為家庭不僅是促進社會發(fā)展、穩(wěn)定的基礎(chǔ),也是維系情感的紐帶。所以,日本國家早期很多語言文學(xué)著作中,都具有濃厚的家園意識,尤其是以離愁、思鄉(xiāng)作為思想主題的抒情詩歌,將人們對家庭思念、眷戀及向往充分表現(xiàn)出來。而從日本國家近代史來看,國民受到戰(zhàn)爭嚴重摧殘,家園在戰(zhàn)爭中受到破壞,所以這個時期的日語語言文學(xué),能夠?qū)⑷毡緡駥覉@深深的眷戀之情充分表現(xiàn)出來。由此可知,日本很多語言文學(xué)著作中,都以家園作為創(chuàng)作題材,同時賦予了日語語言文學(xué)鮮明的創(chuàng)作特點。
【第3句】:分析日語語言文學(xué)家園意識及其特點
通過對日語語言文學(xué)及其特點進行深入分析,可知家園是日語語言文學(xué)創(chuàng)作不可缺少的一個題材,而本文也將從其創(chuàng)作題材出來,對語言文學(xué)家園意識進行分析與研究。日語語言文學(xué)家園意識特點主要表現(xiàn)在以下兩個方面:
【第3句】:1具有“安寧”的象征意義
從傳統(tǒng)日語語言文學(xué)至近現(xiàn)代化日語語言文學(xué),很多日語語言文學(xué)家將家園塑造成具有“安寧”意義的象征。“安寧”不僅象征著人們安逸的生活,同時也象征著人們寧靜的內(nèi)心。從日本語言文學(xué)歷史發(fā)展進程來看,其發(fā)展過程中并不順利,自日本國家掙脫“閉關(guān)鎖國”枷鎖后,日本國家特有的農(nóng)耕文化受到嚴重沖擊,而日本社會經(jīng)濟發(fā)展形式也發(fā)生了很大改變。日本國家傳承下來的農(nóng)耕社會文化,能夠給人帶來安寧與安全感,當(dāng)這份安寧感被破壞后,日本國家在給世界各國帶去戰(zhàn)爭災(zāi)難的同時,也給國內(nèi)民眾帶來了巨大的浩劫,這時日本國內(nèi)民眾對家園向往與渴望不斷增長,從這個時期日語語言文學(xué)著作中能夠充分體現(xiàn)出來。當(dāng)世界二次戰(zhàn)爭結(jié)束之后,很多日本語言文學(xué)家創(chuàng)作的語言文學(xué)著作中仍然帶有濃厚的`家園悲劇色彩,由于殘酷的戰(zhàn)爭,很多家庭骨肉分離,很多人失去了寶貴的生命。在二戰(zhàn)期間,日本國家涌現(xiàn)出很多女性文學(xué)家,如津島佑子,通過細膩描述方式,將自己失去家園、失去親人悲痛之情充分抒發(fā)出來,并對家園抱以新的向往與希望。《安魂曲》由日本著名作曲家――武滿徹所創(chuàng)作,將人們對家園安寧感的向往與渴望進行了描述。
【第3句】:2具有“縮小”的意識特點
“縮小意識”屬于日語語言文學(xué)較為典型的一個特點。在日本國家,很多語言文學(xué)作家喜歡將大的認知、觀念及事件縮小,即縮小至一個家園中,并采取以小見大表現(xiàn)手法,將其對社會感知,對人生領(lǐng)悟表達出來。通過這種表現(xiàn)方式,能夠?qū)⑷毡緡裆鐣钣成涑鰜恚毡緡袼蛲木律睿瑥纳瞽h(huán)境到院子布設(shè)、飲食文化,都能夠?qū)⒖s小條件下完美展現(xiàn)出來。在日本語言文學(xué)作家筆觸下,能夠?qū)⒓彝タs小,并蘊含著濃厚的親情,達到日本國民所向往的美好生活。而很多現(xiàn)代學(xué)派的日本創(chuàng)作家,將家園庭院作為重點描述對象,而庭院也是現(xiàn)代化居住文化不可缺少的一部分,從庭院規(guī)劃設(shè)計到整體布置,都能夠?qū)⑷毡緡裆钣^念及文化觀念集中展示出來。日本語言文學(xué)著作中都塑造了很多典型“庭院”,而庭院擺設(shè)物品也具有深刻的象征含義,都集中在庭院這個小小的環(huán)境中。所以,家園中的“縮小”意識,能夠?qū)⑷照Z語言文學(xué)與社會實踐進行有效結(jié)合,使得語言文學(xué)更加的真實。
【第4句】:結(jié)語
家園意識作為日語語言文學(xué)創(chuàng)作的重要特征,能夠?qū)⑷毡緡駥γ篮眉覉@向往與追求充分體現(xiàn)出來。從中可以明確日語語言文學(xué)多以家園作為主要的創(chuàng)作題材,將日本國民思鄉(xiāng)之情作為創(chuàng)作主題思想,從而引發(fā)日本國民的共鳴。因此,我國在日語語言文學(xué)研究中,可以從其家園意識角度出來,對完善我國日語語言文學(xué)研究體系具有重要意義。