格列佛游記英文摘抄
導(dǎo)語:《格列佛游記》是英國作家喬納森·斯威夫特(又譯為江奈生·斯威夫特)創(chuàng)作的一部長篇游記體諷刺小說,首次出版于1726年。以下是小編整理格列佛游記英文摘抄的資料,歡迎閱讀參考。
格列佛游記英文摘抄1
Thesedays,Ireadanovelcalledgulliver'stravels,whichhasclearlywrittenmeintoastrangemood,describingaturbidsocietyinahumorousandironiclanguage.Afterreading,thespiritofthejoy,likealingeringsound,threedays.
Ofcourse,thetwistsandturnsoftheplotalsomademejumpy,however,Iwasimpressedbytheprotagonist'sexperienceinLilliput.
Oncebrilliance,thetwofriendlycountries,nottocome,theancientempireandlipper,drivenbygreedandambition,leadtotheheat,warherocan'thelpthelipperweredefeated,theancientimperialinvasion,bythethickofthereward.Andaftertheherobecausebejusticeanddirectrefusedtoforeignmonarchunreasonabledemands,butletthemonarchcannotaccept,puttheseedsinthemonarchhateseedlings,plusofficialstounderminethehero,hisimageintheeyesofmonarchatoncelikeaangeltodevil,andwithindividualcourtofficialswanttoputthehero'sdeath.
Itisasifthebooksays,"whatisagreatmerittoaking,ifyourefusetosatisfyaking'shope,evenifyouhavedonegreatworkinthepast,youwillneverbeforgiven?"
Readingthismoment,Ishiveredandfeltachill...Theso-calledadvice,theloyalministerwillnotbepleased;Thelittlemanisjealousofthegentleman,andthegentlemanisnaturallyvilified.Thinkofthis,Ican'thelplamentingthehistoryoftheloyalministersintheendcangettheemperortobekindtoafew?Butatleasttheheroisalmostoneofthem.
Thewritingofthistravelbook,inmymind,isaturbid,ruthlesslife,isthepastlifeinminiature!Fromtheauthor'sdescriptionoftheimpliedironyandcontempt,everywherereflectsthespiritofstruggle.AndtravelreflectedatthattimetheBritishsocietystyle,alsoletmeunderstandthatbehindtheprogressoferaisoftenfilledwithmisfortuneandthorns,butanyway,itis,afterall,life,relearnthisnovel.
格列佛游記英文摘抄2
Gulliver'stravelsisdirectedbyjackwilshereandstarringKevinMatthews,JoMorrow,longni·thulbornJuneThorburn,LeePattersonmeticulouslyclassicfilmprogram.Gulliver'stravelsplotintroduced:comedy,Gulliver'stravelsisdirectedbyroblettermanandjackblackstarteamLemuelGulliverEmilybluntPrincessMaryJasonsiegeldecorationHoratioAmandaPittDarcySilvermanBillyconnolly,acttheroleofKingTheodoremeticulouslyclassicTVprogram.Gulliver'stravelsplotintroduced:gulliverisasmallcompanypostalofficeclerk,ageisnotsmall,butbusinessandlovehavenothing,onlyatordinarytimeshobbyisStarWarstoycompany.AbadpublicmissiontookhimtoBermuda,onlytoseeastormatsea.Afterallthecalm,IfoundmyselfonamapofthemysteriousislandLilliput,wherehundredsof"littlepeople"lived.Andtheywerebeingheldcaptivebythemonthebeachwithcountlessropes.Butovertime,thepeopleofLilliputandgulliverbecamegoodfriends.Theprincesswillbemarriedtoanothercountry,butshealreadyhasaloverofchildhoodandchildhood,gulliverhassolvedthedisputebetweenthetwocountries,andalsohelpstheprincessandthelovertocompletethelifeevent.Gulliverbecameaherohere,andtheexperiencetaughthimthepowerofthehumanmind.
湯格列佛游記英文摘抄
導(dǎo)語:格列佛游記是英國作家喬納森·斯威夫特(又譯為江奈生·斯威夫特)創(chuàng)作的一部長篇游記體諷刺小說,首次出版于1726年。以下是小編整理湯格列佛游記英文摘抄的資料,歡迎閱讀參考。
Gulliver'stravelsisafamousworkbyEnglishwriterJonathanswift.Theprotagonistofthebook,likeRobinson,lovessailingadventures,andtravelsaroundtheworldtoalotofstrangeplaces,suchastheadultcountry,thelilliputian,theflyingislandandthehuizhou.Iwasdeeplyattractedbythethrilling,funnyandfunnystoriesthathappenedtohim.
WhatinterestsmemostistheexperienceofgulliverinLilliput.Thepeopleherewereallliketinylittlemen,andhere,intheeyesofthelittlepeople,gulliverbecameagiantofthesky.Afterhewasfoundbytheking,hewassubduedbyalargegroupofsmallmen,andtiedupwithafly,andwithafly.Thebanwasconfinedtoanabandonedbuilding.Atfirst,hislifewasgood,itwasawar,andthefateofgulliverfelltothegroundandbecametheking'sbattletool.Fortunately,helaterwenttoanothersmallcountrytowintheloveofthekingandqueen,andenjoyedtheprosperity.Butgulliverwasstillverymuchinlovewithhisfamilyandhome,andaskedthekingtolethimgo.Thekinghelpedhimbuildthe"aircraftcarrier"ofthelittleman.Eventuallyhereturnedhome.Gulliver'sfatewasinamomentoftriumph,amomentoftriumph,andamomentofdespair,anditwasunderthecontrolofothers.AndI,withtheplotofthebookinamomentoffear,alongsigh.Butnomatterhowmanyhardships,throughhisfaithneverchange,hasbeenonethousandtofindthehopeoffreedom,evenifitisthenasparkofhope,hewillnevergiveup,neverlostthedirection,finallysucceeded.
Itmademethinkofmyself.Foratime,myfriendsplayedskateboard,Ididn'twanttolagbehind,throughmyownefforts,Igotaskateboardwithmygrades.OnceIgotit,Ipracticedwithagoodfriend.ButIcouldn'tfindasenseofbalance,alwayswrestling,fallingseveraltimesinarow,butIcouldn'tfindthebalance.Igraduallylostconfidenceinmyselfanddecidedtogiveup.Putyourskateboardaway.Uptoaweeklater,Isawthatmyfriend,whowaspracticingwithme,hadagoodtimeontheskateboardandhadalotoffun.Iwassoenvious,butIwassoashamedthatImadeupmymindthatthetechnologyofskateboardingmustbelikethatofafriend!Withdetermination,Itooktheskateboardoutandstartedpracticingagain.Ican'trememberhowmanyfalls,brokenskin,alsoshedalotofblood,evennearlyfracture,butIdonothavetheslightestfear,persistence!Now,Icanplayalotoftrickstoo!Fromthis,Ihavelearnedthatnomatterwhatyoudo,youmusthaveperseveranceandperseverancetosucceed.
Yes,inlife,weshouldbelikegulliver,nomatterwhatadversity,alwayshaveagoal,don'tgiveupeasily,thensuccesswillcometoyou.
格列佛游記英文版摘抄
導(dǎo)語:我不論在本性還是命運方面,都決定了要勞勞碌碌過一輩子。以下小編為大家介紹格列佛游記英文版摘抄文章,歡迎大家閱讀參考!
格列佛游記英文版摘抄
我打算起來,卻動彈不得,我仰天躺著,這時才發(fā)現(xiàn)胳膊、腿都緊緊地被縛在地上;我的頭發(fā)又長又密,也被縛在地上。我覺得從腋窩到大腿,身上橫綁著幾根細繩。我只能向上看,太陽漸漸熱起來,陽光刺痛了眼睛。我聽到周圍人聲嘈雜,可是我那樣躺著,除了天空以外,什么也看不見。過了一會兒,只覺得有個活東西在我左腿上蠕動,它越過我胸脯,慢慢地走上前來,幾乎來到我的下頷前了。我盡可能用眼睛朝下望,卻原來是一個身長不到六英寸、手里拿著弓箭、背著一個箭袋的活人。同時,我覺得至少還有四十來個一模一樣的人(我猜想)跟在他的后面。我非常吃驚,大吼了起來,嚇得他們回頭就跑。
后來有人告訴我,他們中間有幾個人因為從我的腰部往地下跳,竟跌傷了。但是他們不久又走了回來。有一個人竟敢走到他能看到我整個面孔的地方,他舉起兩手抬眼仰視,表示驚訝,用尖銳而清晰的聲音高喊:“海琴那帶古爾”,其余的人也把這句話喊了幾遍,但是那時我還不懂他們的意思。讀者們可以相信,我一直這樣躺著是非常不舒服的,最后終于掙扎起來,想掙脫綁縛。我很僥幸,一下子就掙斷了繩索,并且拔出了地上那些縛住我左臂的木釘。我把左臂舉到面前,才發(fā)現(xiàn)了他們捆縛我的方法。這時我用力猛扯一下,雖然十分疼痛,卻把左邊綁我頭發(fā)的繩索掙松了一點,這樣才稍稍能夠把頭轉(zhuǎn)動兩英寸光景。但是我還沒來得及捉住他們,他們就跑掉了;他們齊聲尖銳刺耳地大喊,喊聲過后,我聽到一個人高聲喊道:“陶爾哥奉納克”;一眨眼工夫,我覺得百來枝箭射中了我的左手,像針一樣刺痛了我;接著他們又向天空射了一陣,就像我們歐洲人丟似的,我想有不少支箭落在我身上(雖然我不覺得),有的還落在我臉上,我就趕忙用左手遮住了臉。這一陣箭雨過去以后,我不勝悲痛地呻吟起來,過了一會兒我又掙扎著要脫身,他們又放了一陣比剛才放的那些還長的箭,有些人還想用矛刺我的腰部;幸虧我穿著一件牛皮背心,他們刺不進去。
賞析:
小說一開篇就以構(gòu)思奇特奠定了全書的基調(diào)。格列佛被風(fēng)暴吹到荒島上,醒來時發(fā)現(xiàn)自己已被百多個小人五花大綁。這段文字生動地描述了初次走進格列佛視野里的小人們的言行舉止,特別是他們不斷地射箭刺痛格列佛的行為,為以后情節(jié)的進展埋下了伏筆。
開篇的文筆樸素簡練。作家曾經(jīng)聲明:“我寧愿用最簡單樸素的文筆把平凡的事實敘述出來,因為我寫這本書主要是向你報道,而不是供你消遣。”盡管格列佛漫游各國情景各異、遭遇不同,但整部小說的布局、風(fēng)格前后一致,格列佛每次出海的前因后果都有詳盡的交待,復(fù)雜紛繁的情節(jié)均按時間、空間順序依次描述,文字簡潔生動,故事性強,所以雅俗共賞。在家呆了一段時間,格列佛又隨"好望號"出海。這一次,格列佛所乘的`船遭賊船劫持,格列佛僥幸逃脫,被一座叫"勒皮他"的飛島救起。這些人的相貌異常,衣飾古怪,整天沉思默想。國王和貴族都住在飛島上,老百姓則住在巴爾尼巴比等三座海島上。格列佛離開飛島后,來到巴爾尼巴比進行訪問,并參觀了島上的"拉格多科學(xué)院"。這所科學(xué)院研究的部是些荒誕不經(jīng)的課題,結(jié)果造成全國遍地荒涼,房屋坍塌,人民無衣無食。
接著,格列佛來到巫人島。島上的總督精通魔法,能隨意召喚任何鬼魂,格列佛因此會見了古代的許多名人,結(jié)果發(fā)現(xiàn)史書上的記載很多不符合史實,甚至是非顛倒。爾后,格列佛又游覽了拉格耐格王國,見到一種長生不老人"斯特魯布魯格"。離開該國后,格列佛來到日本,然后乘船回到英國。
賞析:
小說的第三卷,作者把諷刺的鋒芒指向了當代英國哲學(xué)家,脫離實際、沉溺于幻想的科學(xué)家,荒誕不經(jīng)的發(fā)明家和顛倒黑白的評論家和歷史家等,以及英國對于愛爾蘭的殖民統(tǒng)治和壓迫的揭露。
Idecidedtogetup,butcouldnotmove,Ithenfoundlyingonhisback,armsandlegsaretightlytiedtotheground;myhairislongandthick,wastiedtotheground。Ifeltfrommyarmpittomythighwithafewstringsattachedtomybody。Icanonlylookup,thesunisgettinghotterandthesunprickedhiseyes。Iheardthenoiseofthepeoplearoundme,butIlaylikethat,andIcouldseenothingbutthesky。Afterawhile,onlytofindalivingthingsquirminginmyleftleg,itcrossedmychest,walkingslowlyforward,almostcametomyfrontchin。Myeyeslookasmuchaspossible,buttheoriginalisalengthlessthansixinches,holdingthebow,carryingaquiveroftheliving。Atthesametime,Ithinkthereareatleastfortytoamanaslikeastwopeas(Iguess)behindhim。IwassosurprisedthatIroaredandscaredthembackandran。
LatersomeonetoldmethatthereareafewpeoplefromthewaisttothegroundbecauseIjumpbetweenthem,actuallyhurthimself。Buttheysooncamebackagain。Apersongotohimtoseemywholeface,heliftedhishandslookedup,surprised,shoutingwithasharpandclearvoice:"theboss,Gul"therestofthesentenceshoutedseveraltimes,butIstilldonotknowwhattheymean。ThereaderscouldbelievethatIhadbeenlyinglikethisveryuncomfortable,andfinallystruggledtogetridofit。Luckyme,suddenlybroketheropeandpulledoutofthegroundthattiedmyleftarmpeg。Iputmyleftarmuptothefront,onlytofindthewaytheybindme。Atthistime,Ipulledhard,thoughitwasverypainful,Iloosenedtheropethattiedmyhairontheleftside,sothatIcouldslightlyturnmyheadtwoinches。ButbeforeIcouldcatchthem,theyranaway;theyshouted,shrillshoutsafter,Iheardsomeoneshoutedloudly:"brotherinThorng";inablinkofaneye,Ifeelahundredarrowshitmylefthand,liketheneedlestungme;theycontinuedtotheskyshotforawhile,aswelostliketheEuropeans,Ithinktherearealotofarrowsonme(althoughIdon'tthink),somealsofellonmyface,Ihurriedtocoverhisfacewithhislefthand。Thisburstofarrowslater,Iwasoverwhelmedbygrieftogroan,afterawhileIwasstrugglingtogetout,theyputalongerthanthosewhojustputarrows,somepeoplestillwanttouseaspeartomywaist;fortunately,Iwaswearingaleathervest,theystabbedin。
Appreciationandanalysis:
Inthebeginningofthenovel,thetoneofthewholebookislaidbythestrangeidea。Grefwasastormontheisland,wokeupandfoundhimselfhasbeenmorethan100peopletiedup。ThispassagevividlydepictsthemannersandbehaviorsoftheyoungpeoplewhofirstenteredGulliver'svision,especiallytheirbehaviorofconstantlyshootingarrowsandstingGulliver,whichlaidtheforeshadowingforthefuturedevelopmentoftheplot。
Thewritingissimpleandsimple。Thewriteroncedeclared,"Iwouldliketodescribetheordinaryfactswiththesimplestandsimplewritingstyle,becauseIwritethisbookmainlytoreporttoyou,notforyourentertainment。"AlthoughGullivertravelaroundtheworld,differentscenariosencountereddifferent,butafterthewholenovellayout,consistentstyle,Gullivereveryseaantecedentsandconsequenceshaveadetailedexplanation,thecomplicatedplotaccordingtothetimeandspacesequenceofdescription,thetextconciseandvivid,strongstory,andso。Foralongtimeathome,butalsowiththe"readGulliver"tothesea。Thistime,Gulliverridestheshipwashijackedship,Gulliverescaped,wasrescuedbyaflyingislandcalled"Laputa"。Thesepeoplelookabnormal,strangeclothing,allbeinabrownstudy。Thekingandthenobilitylivedintheflyingisland,peopleliveinBalnibarbiislandonthree。Gulliverlefttheflyingisland,Balnibarbicametovisit,andvisitedtheisland's"LaPolytechniccollege"。TheAcademy'sdepartmentistheresultofthetopicbeawildlegend,everywheredesolate,thecollapseofthehousing,thepeoplehadnofood,noclothes。
Then,Gregorcametothewitchisland。Theisland'sgovernorinmagic,abletosummonanyghosts,Gullivermetwithsomanycelebritiesinancienttimes,thehistoricalrecordsonthelotdoesnotaccordwiththefacts,orevenupsidedown。Then,GulliverandvisitedLaNEGELEKingdom,seeamanofimmortality"sitelubu"。Afterleavingthecountry,GregorcametoJapanandreturnedtoEnglandbyboat。
Appreciationandanalysis:
Thenovelinthirdvolumes,theironyofthebruntofthecontemporaryBritishphilosopher,divorcedfromrealityandindulgeinfantasy,scientist,inventor,andbeawildlegendthecriticsandhistoriansconfuserightandwrong,andexposedtotheIrishBritishcolonialruleandoppression。
《格列佛游記》摘抄
《格列佛游記》完美的藝術(shù)形式表達了作者的思想觀念,作者用了豐富的諷刺手法和虛構(gòu)的幻想寫出了荒誕而離奇的情節(jié),反映了當時的社會現(xiàn)象,以下是小編跟大家分享《格列佛游記》摘抄,歡迎大家閱讀!
格列佛游記的好詞:
環(huán)境幽雅慎重生機勃勃前途無量整潔
高談闊論賞心悅目微不足道極其驚訝
同情友好確婉轉(zhuǎn)顯赫懦弱虔誠狼藉
潦倒奢侈純樸頻繁隱瞞拘禁慷慨和善
順利虛弱碎裂擺布狂風(fēng)疲憊酣甜矛刺
校園校舍教室操場跑道安靜喧嘩嘈雜
歡樂玩耍做操運動場田徑場綠茵茵靜悄悄
熱鬧非凡垂柳依依林蔭小道你追我趕歡聲笑語
清香四溢景色迷人奮發(fā)向上茁壯成長三五成群
生機盎然生機勃發(fā)春色滿園灑滿陽光人聲鼎沸
熱鬧歡騰款款清歌肅然起敬書聲瑯瑯潔凈干凈
格列佛游記的句:
【第1句】:格列佛感到“這些杰出的四足動物有許多美德,跟人類的腐化墮落比較一下,使我睜開了眼睛,擴大了眼界”。
【第2句】:當我獨自散步的時候,我真說不出我是高興還是惱怒,那些小一點的鳥兒好像一點也不怕我。它們在離我不到一碼的范圍內(nèi)跳來跳去,尋找毛毛蟲和其他食物,態(tài)度十分安閑自在,就像它們身邊根本沒有什么生物似的。我記得有一只畫眉竟敢用嘴把一塊餅從我手上搶跑,那是格蘭姆達爾克立契剛給我當早飯吃的。我有時想逮幾只這樣的鳥兒,它們竟敢向我反抗,企圖啄我的手指頭,我就不敢把手伸出去了。之后它們又照樣滿不在乎地跳回去尋找毛毛蟲或者蝸牛了。
【第3句】:格蘭姆達爾克立契有意想照顧我,就抱怨說馬把她顛累了。她常常答應(yīng)我的要求把我從箱子里拿出來,讓我呼吸新鮮空氣,觀賞四野的風(fēng)光,但是總是用一根帶子將我緊緊地牽著。我們過了五六條河,那都比尼羅河和恒河要寬得多,也深得多,像倫敦橋畔的泰晤士河那樣的小溪幾乎1條也沒有。我們一共走了十個星期,我像展品一樣在十八個大城市被展出,許多村莊和私人家還不包括在內(nèi)。
【第4句】:他們的文章風(fēng)格清晰雄健流暢,但是不華麗,正因他們最忌堆砌不必要的詞藻或者使用各種花樣不一樣的表達法。我仔細閱讀過他們的許多關(guān)于歷史和道德方面的書籍。其他方面的書呢,我最喜歡看一向擺在格蘭姆達爾克立契臥室里的那一本比較陳舊的小書。這書是她的女教師的。這位老成持重的太太喜歡閱讀關(guān)于道德和宗教信仰方面的著作。這本書論述了人類的弱點,但是除女人和俗子外,并不怎樣受推崇。然而這樣一個題目,那個國家的作家能談些什么,我倒很想看看。這位作家論述了歐洲道德學(xué)家經(jīng)常談?wù)摰乃兄黝},指出人本質(zhì)上是一個十分渺小,卑鄙無能的動物,既不能抗御惡劣的天氣,又不抵擋兇猛的野獸;其他動物,論力量,論速度,論預(yù)見力,論勤勞,各有所長,都遠遠地超出人類。
【第5句】:我想我只有順從的份兒,又怕跌下來,就伸直了身子在手帕上躺下。他用手帕四周余下的部分把我兜起來只露出個頭,這樣更安全了。他就這樣將我提回了家。一到家他就喊來他的妻子,把我拿給她看,可她嚇得尖叫起來,仿佛英國的女子見了癩蛤蟆或蜘蛛一樣回頭就跑。但是過了一會兒,她見我行為安祥,并且很聽她丈夫手勢指揮,十分聽話,也就很快放心了,還漸漸地越來越喜歡我起來。
【第6句】:格列佛說:“有時是正因君主野心勃勃,總認為統(tǒng)治的地面不夠大,人口不夠多;有時也正因大臣貪污腐化,唆使他們的主子進行戰(zhàn)爭,才好壓制或者轉(zhuǎn)移人民對于國內(nèi)行政事務(wù)的不滿情緒。”
【第7句】:我回答說,這樣一個資料豐富令人高興的話題是很容易發(fā)揮的,個性是對于我,正因我常常喜歡設(shè)想,假如我做了國王。將軍或者大臣,我會做什么。就這件事來說呢,我也作過全盤的思考,如果我能夠長生不老,我該做些什么事,我該怎樣來渡過我的時光。
【第8句】:高爾伯斯脫·莫馬侖·依芙萊姆·歌爾達洛·謝芬·木利·烏利·古,利立浦特國至高無上的皇帝,舉世擁戴畏懼,領(lǐng)土廣被五千布拉斯特洛格(周界約十二英里),邊境直達地球四極;身高超過人類的萬王之王;腳踏大地,頭頂太陽;頭一點,全球君王雙膝顫;和藹如春,舒適如夏,豐饒如秋,恐怖如冬。
【第9句】:他還將羅馬的議會和現(xiàn)代議會作了一番比較,認為:“羅馬的議會好象是英雄和半神人的聚會,而現(xiàn)代的議會卻象是一群小販扒手強盜和暴徒。”
【第10句】:飛島,或者叫浮島,呈正圓形,直徑約有七千八百三十七碼,或者說四英里半,因此面積有十萬英畝。島的厚度是三百碼。在下方的人看來,島的底部或者叫下表面,是一塊平滑勻稱的金剛石,厚度約為兩百碼。金剛石板的上方,按照常規(guī)的序列埋藏著一層層的各種礦物。最上方是一層十到十二英尺深的松軟肥沃的土壤。上表面從邊緣到中心構(gòu)成一個斜坡,所有降落到這個島上的雨露都因斜坡沿小河溝流向中心,之后全都流進四個周界約半英里的大塘;這些大塘距島的中心約有兩百碼。白天,正因太陽的照射,水塘里的水不斷得到蒸發(fā),因此不會滿得溢出來。除此之外,君王有本事將島升到云霧層以上的區(qū)域,因此他能夠隨意地不讓雨露降落到島上。博物學(xué)家們一致認為,云層怎樣也不會升到兩英里以上的高度;至少在這個國家還從來沒有聽說過有這么高的云層。
【第11句】:我的晚飯送了上來,四位我記得曾在國王身邊見到過的貴人賞光陪我吃飯。共上了兩道菜,每一道三盤。第一道菜是切成等邊三角形的一塊羊肩肉和一塊切成長菱形的牛肉,和一塊圓形的布丁。第二道菜是兩只鴨子,給捆扎成了小提琴形狀,一些像長笛和雙簧管的香腸和布丁,以及形狀做得像豎琴的一塊小牛胸肉。仆人們把我們的面包切成圓錐形圓柱形平行四邊形和其他一些幾何圖形。
【第12句】:國王要以理智和仁慈來治理國家。格列佛游記摘抄。他對人的評價是:“誰要能使本來只生產(chǎn)一串谷穗一片草葉的土地上長出兩串谷穗兩片草葉來,誰就比所有的政客更有功于人類,對國家的貢獻就更大。”
【第13句】:讀者們也許會覺得,與其說這故事發(fā)生在那么遙遠的一個國度,還不如說它發(fā)生在歐洲或者英國。但是讀者如果能這樣來想想倒也搞笑,就是:女人的反復(fù)任性并不受氣候或民族的限制,天下女人都是一樣的;這,人們是很難想到的。
【第14句】:他把這些親身的見聞記載下來,“唯一目的是為了大眾的利益,因此不管怎樣我也決不可能感到失望”。
【第15句】:為了滿足我要把古代世界各個歷史時期都擺到我面前來的奢望,超多著名的人物都被召喚來了,如果一一加以敘述,讀者會感到沉悶無味。我讓自我的眼睛得到滿足的,主要是看到了那些推翻了暴君和篡位者的人,和那些為被壓迫被侵害的民族爭回自我權(quán)利的人。但是,我無法表達我心中獲得的那種痛快,叫讀者們讀了也有同樣的滿足感。
【第16句】:他的身高比其它王宮大臣們都高,高出大約我的一個指甲蓋那樣,僅此一點就足已使看到他的人肅然起敬。他容貌雄健威武,長著奧地利人的嘴唇,鷹鈞鼻,茶青色皮膚,面相堅毅端莊,身材四肢十分勻稱,舉止文雅,態(tài)度莊嚴。他已渡過了青春時代,現(xiàn)年二十八歲零九個月;在位大約七年,國泰民安,大體上都是戰(zhàn)無不勝。
【第17句】:由于當?shù)厝艘话闵砀卟怀^六英寸,因此其他的動物植物都有與之相稱的嚴格的比例。例如,最高的馬和牛身高是四五英寸,綿羊大約一英寸半,鵝大概就只有麻雀那么大,依次往下推,一向到最小的種類,我是很難看見的。但是大自然使利立浦特人的眼睛已經(jīng)適應(yīng)了他們眼前那一切特殊的東西,他們能看得十分清楚,只是看不太遠。我饒有興致地看到一位廚師在一只不及普通蒼蠅大小的`百靈鳥身上扌尋毛,也曾看到一位年輕姑娘拿著根細得看不見的絲線在穿一枚小得看不見的針。這些都說明他們對近處的物體有著十分敏銳的視力。
【第18句】:那里科學(xué)家們正興致勃勃地在進行各種可笑的研究:有的在埋頭設(shè)計如何從黃瓜里提取陽光;有的想把糞便還原為食物;用豬耕地;還有的想利用蜘蛛織網(wǎng),用風(fēng)箱打氣法治病等等。在學(xué)校教育中,那里的人,準備取消詞匯,認為這樣有益于健康。
【第19句】:這個王國是一個半島,東北邊界是1條高三十英里的山脈,山頂有火山,因此根本無法透過;就是最有學(xué)問的人也不曉得山那邊住著些什么人,或者到底有沒有人住。王國的另外三面環(huán)海。國內(nèi)沒有一個海港,河流入海處的海岸邊到處布滿了尖利的巖石,海上一向是波濤洶涌,沒有人敢冒險駕駛小船出海,因此那里的人與世界上其他地方完全隔絕,沒有任何交往。能夠說是個與世隔絕的地方。
【第20句】:國王向格列佛詢問歐洲的風(fēng)俗宗教法律政府和學(xué)術(shù)的情形。格列佛便向他講述了英國近百年來發(fā)生的大事。但他聽完卻說:“這些大事只但是是一大堆陰謀反叛暗殺屠戮革命和流放”,并指責(zé)說:“你的同胞中大多數(shù)人都屬于自然界中爬行地面的可憎的小毒蟲中最有害的一類。”
【第21句】:出于保護生命的一種本能,我打心眼里感覺到幾分歡樂。我開始產(chǎn)生一種期望,覺得這件奇跡無論怎樣似乎總能夠把我從這個荒涼的地方以及我目前這種困境中解救出來。然而,與此同時,讀者也很難想象出我當時有多么的驚訝,居然看到空中會有一座島,上方還住滿了人,而且看來這些人能夠隨意地使這島升降,或者向前運行。但是,我當時還沒有心思去對這一現(xiàn)象進行哲學(xué)研究,我只想看看這個個性物體會飛向何方,正因有一會兒它似乎在那兒停住不動了。
【第22句】:不堅信上帝的人也同樣不能為公眾服務(wù)。利立浦特人認為,既然國王們宣稱自我是上帝的代表,他所任用的人竟不承認他所憑借的權(quán)威,那就再荒唐但是了。
【第23句】:但是,在理性支配下的“慧骃”卻不會因自我具有許多優(yōu)點而感到驕傲,就像我并不會正因自我沒有少1條腿或者1條胳膊而感到驕傲一樣;雖四肢不全的人肯定會痛苦,但頭腦正常的人也決不會正因自我四肢齊全就吹噓起來。這個問題我談得較多,為的是想盡一切辦法使英國的“野胡”們不至于叫人不能忍受;因此我在這兒請求那些沾染上這種荒謬罪惡的人,不好隨便走到我的面前來。
【第24句】:一位教授正在寫一本關(guān)于如何偵破反政府陰謀的書。于是格列佛向他說了蘭敦(暗指倫敦)關(guān)于這方面的做法。格列佛說:“那里的居民差不多都是偵探證明人告密者上訴人起訴人證明人發(fā)誓控告人和他們手下的爪牙……在這個王國里制造陰謀的人大都是企圖抬高自我的政客身份,使一個軟弱無能的政府恢復(fù)元氣,鎮(zhèn)壓或者緩和群眾的不滿情緒,竊取沒收來的財物填滿自我的口袋,左右輿論使它能貼合于個人利益。格列佛游記摘抄。”
【第25句】:格列佛認為,“這位君主具有種種令人尊敬愛戴和敬仰的品質(zhì):他具有卓越的才能,無窮的智慧,高深的學(xué)問,治理國家的雄才,也受到人民的擁戴。”描寫景色的文案
【第26句】:航行中我只遇到了一次不幸的事:船上的老鼠拖走了我的一只羊,我之后在一個洞里發(fā)現(xiàn)了羊的骨頭,肉已經(jīng)全被啃光了。剩下的我都把它們安全的帶到了岸上。我把它們放在格林威治的一個滾木球場草地上吃草,那里的草很細嫩,它們吃得十分痛快,雖然我總擔心它們吃不好。在那么漫長的航行途中,要不是船長給了我?guī)讐K精致的餅干,拿來研成粉末,和上水,當作它們?nèi)粘5氖臣Z,我也許就保不住它們的性命。在接下來我留在英國的短短的一段時刻內(nèi),我正因把這些牛羊拿給許多貴人及其他一些人看,因此有了一筆可觀的收入。
【第27句】:國王的最大愛好就是音樂,常在宮里開音樂會。他們有時也把我?guī)ィ盐曳旁谙渥永镌贁R到桌上去聽演奏。但是聲音大的令我簡直分辨不出那是些什么曲調(diào)。我堅信皇家軍、隊所有的鼓與號湊著你的耳朵一齊吹打,也沒有那里的聲音大。我通常只能讓人把我的箱子從演奏者坐的地方搬開,越遠越好,然后關(guān)上門窗,放下窗簾,這才覺得他們的音樂還不難聽。
【第28句】:兩匹馬走到我跟前,仔細地端詳我的臉和手。那匹灰色馬用右前蹄把我的禮帽摸了一圈,弄得不成樣貌,我只得摘下來整理一下重新再戴上去。它和它的伙伴(一匹栗色馬)見此更加驚訝了。栗色馬摸了摸我的上衣襟,發(fā)現(xiàn)那是松松地在我身上掛著時,它倆就露出了更加驚奇的神色。它摸摸我的右手,手的顏色和那柔滑的樣貌似乎使它十分羨慕。但是它又將我的手使勁地在它的蹄子與蹄骸中間猛夾,弄得我疼得大叫起來;這么一來,它們倒又盡量溫存地撫弄我。它們看了我的鞋和襪感到十分困惑,不時地去摸一摸,又相互嘶叫一陣,做出種種姿勢,就像是一位想要解決什么新的難題的哲學(xué)家。
【第29句】:我說,我要描述的這位首相大臣是這樣一個人:他整個兒是哀樂無動于衷愛恨不明不一樣情不動怒;至少你能夠說,他除了對財富權(quán)力和爵位有強烈的欲望外,別的一概不動感情。他說的話當什么用都能夠,就是不證明他的心。他每說一句實話,卻總要想你會把它當成謊言,而每次說謊又都以為你會信以為真。那些被他在背后說得一塌糊涂的人,實際上是他最喜歡的人,而每當他向別人或當你的面夸獎你時,從那天起你就要倒霉。最糟糕的標志是你得到了他的一個許諾,如果他在向你許諾時還發(fā)了誓,那就更為糟糕;他這么做,每一個聰明人,都會自行引退,一切期望全都放下。
【第30句】:每個被召見的人,出現(xiàn)時的樣貌和他活在世上的時候完全一樣。看到我們?nèi)祟愒谶@一百年中退化了那么多,情緒不免萬分的憂傷。各種不一樣的花柳梅毒,徹底改變了英國人的面貌,使他們變得身材矮小,神經(jīng)渙散,肌肉松馳,面色灰黃,膘肉惡臭。
作品影響
1726年在英國首次出版,受到讀者了喜愛,一周之內(nèi)售空;三周售出一萬冊。出版幾個多世紀以來,被翻譯成幾十種語言,在世界各國廣為流傳。在中國是初中生語文新課標必讀叢書。
作品評價
斯威夫特以幽默豐富了作品的道德含義,以諷刺揭露荒誕,并通過人物的性格和敘述框架使人難以置信的事件成為現(xiàn)實,即使《魯濱遜漂流記》也難以在敘述的刻薄性和多樣性方面與其媲美。——英國作家司各特
作者簡介
喬納桑·斯威夫特(JonathanSwift,1667—1745),出生于愛爾蘭首都都柏林一個貧困家庭,由叔父撫養(yǎng)成人。英國18世紀的諷刺文學(xué)作家,也是散文家。
上一篇:歌頌集體團結(jié)的名言字少些-經(jīng)典名人名言
下一篇:返回列表